показать другое слово

Слово "stud". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. stud [stʌd]
    1. существительное
      1. гвоздь с большой шляпкой; штифт; кнопка

        Примеры использования

        1. He had known from the moment he pressed the firing stud to blast the mercy freighter that unless the freighter proved to be a smuggler, his career would be forfeit.
          Он знал, с того момента когда нажал на спуск бластера, что, если он не найдет доказательств контрабанды на борту санитарного грузовика, его карьере придет конец.
          Банк крови. Уолтер Миллер, стр. 10
        2. Sure enough, there was the chest, a fine old piece, all studded with brass nails, and full to overflowing with every imaginable type of garment.
          Там действительно, стоял старинный, обитый медными гвоздями сундук, до краев наполненный ненужным хламом.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 95
      2. запонка

        Примеры использования

        1. The wolf released the engineer's throat, and with a crack one half of his collar burst away from the stud as though on a spring.
          Волк выпустил инженерово горло, и с хрустом в сторону отскочил, как на пружине, воротничок.
          Белая гвардия. Михаил Булгаков, стр. 225
        2. Mavra, look what a lot of money; now we needn’t pawn our spoons and studs!”
          Мавра, смотри, сколько денег! Теперь уж не будем ложки да запонки закладывать!
          Униженные и оскорбленные. Федор Михайлович Достоевский, стр. 108
        3. And as if someone had sprinkled the storming column of men with droplets of light, diamond studs sprayed light from their chests.
          И как будто кто то окропил штурмующую колонну мужчин капельками света, – с грудей брызгали светом бриллиантовые запонки.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 274
      3. техника; технология — распорка; стойка; косяк; обвязка

        Примеры использования

        1. The stranger's boots had metal studs, and at first Ippolit Matveyevich came off badly.
          Сапоги незнакомца были с подковами, и Ипполиту Матвеевичу сначала пришлось довольно плохо.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 54
    2. глагол
      1. обивать

        Примеры использования

        1. Sure enough, there was the chest, a fine old piece, all studded with brass nails, and full to overflowing with every imaginable type of garment.
          Там действительно, стоял старинный, обитый медными гвоздями сундук, до краев наполненный ненужным хламом.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 95
        2. In front of them, and at the end of the road of yellow brick, was a big gate, all studded with emer-alds that glittered so in the sun that even the painted eyes of the Scarecrow were dazzled by their brilliancy.
          Дорога из желтого кирпича заканчивалась у городских ворот, усыпанных изумрудами. Они так сверкали на солнце, что даже нарисованным глазам Страшилы было больно на них смотреть.
          Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 49
        3. It was big and stout, studded with great iron nails.
          Она была большой и прочной и обита железными гвоздями.
          Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ . Энид Блайтон, стр. 80
      2. усеивать, усыпать

        Примеры использования

        1. Of course, its entrance is studded with posts and chains, and surrounded with notice boards, menacing all kinds of torture, imprisonment, and death to everyone who dares set scull upon its waters—I wonder some of these riparian boors don’t claim the air of the river and threaten everyone with forty shillings fine who breathes it—but the posts and chains a little skill will easily avoid; and as for the boards, you might, if you have five minutes to spare, and there is nobody about, take one or two of them down and throw them into the river.
          Вход в канал, разумеется, утыкан столбами, увешан цепями и окружен надписями, которые грозят всевозможными пытками, тюрьмой и смертью всякому, кто отважится по нему плавать. Удивительно, как это еще прибрежные зубры не заявляют претензий на воздух над рекой и не грозят каждому, кто им дышит, штрафом в сорок шиллингов! Но столбы и цепи при некоторой ловкости легко обойти, а что касается вывесок с надписями, то если у вас имеется пять минут свободного времени и поблизости никого нет, вы можете сорвать две-три штуки и бросить в воду.
          Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 132
        2. It all seemed wild and untamed to her coastbred eyes accustomed to the quiet jungle beauty of the sea islands draped in their gray moss and tangled green, the white stretches of beach hot beneath a semitropic sun, the long flat vistas of sandy land studded with palmetto and palm.
          Дикой, неукрощенной представлялась ей эта природа после привычной для глаз мягкой красоты прибрежных островов, поросших серым мягким мхом и темно-зеленой чащей кустарников, после белых лент пляжей, прогретых лучами субтропического солнца, и просторных, плоских песчаных равнин, зеленеющих пальмами и молодой нежной порослью.
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 63
        3. They were those which treat of the haunts of sea-fowl; of “the solitary rocks and promontories” by them only inhabited; of the coast of Norway, studded with isles from its southern extremity, the Lindeness, or Naze, to the North Cape—
          Собственно говоря, самый текст мало интересовал меня, однако к некоторым страницам введения я, хоть и совсем еще ребенок, не могла остаться равнодушной: там говорилось об убежище морских птиц, о пустынных скалах и утесах, населенных только ими; о берегах Норвегии, от южной оконечности которой - мыса Линденеса - до Нордкапа разбросано множество островов:
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 2
  2. stud [stʌd]существительное
    1. конный завод; конюшня

      Примеры использования

      1. “Folk are acting up in the district,” said Nikolai Nikolaevich. “In the Pankovo area they cut a merchant’s throat and a zemstvo man had his stud burned down.
        – Шалит народ в уезде, – говорил Николай Николаевич. – В Паньковской волости купца зарезали, у земского сожгли конный завод.
        Доктор Живаго. Борис Пастернак, стр. 5
    2. американский, употребляется в США — = stud-horse

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share