показать другое слово

Слово "trust". Англо-русский словарь Мюллера

  1. trust [trʌst]
    1. существительное
      1. доверие, вера;
        to have (или to put , to repose ) trust in доверять;
        to take on trust принимать на веру

        Примеры использования

        1. for trust,
          довериться,
          Субтитры видеоролика "Почему секрет успеха лежит в постановке правильных целей. John Doerr", стр. 3
        2. So I really needed to build the trust in this community.
          Поэтому мне действительно нужно было заслужить доверие в этом обществе.
          Субтитры видеоролика "Как я не дала «Талибану» закрыть свою школу. Sakena Yacoobi", стр. 3
        3. If the world was full of perplexing problems she would trust, and only ask to see the one step needful for the hour.
          Если мир был полон ошеломляющих неожиданностей, она не утратит веры, но будет лишь молить о том, чтобы Бог дал ей мудрость принимать правильные решения в нужный момент.
          Север и Юг. Элизабет Гаскелл, стр. 48
      2. ответственность, долг, обязательство;
        a position of trust ответственный пост;
        breach of trust нарушение доверенным лицом своих обязательств

        Примеры использования

        1. I brought with me one trust, perhaps the first trust of man, which I had accepted of my own will before God; I considered that promise and trust of so little worth that I did not know that I had even accepted it.
          Я приехал сюда с одним обязательством, быть может, первейшим обязательством мужчины, которое я добровольно взял на себя перед Богом; эти обязательство и забота так мало значили для меня, что я даже не подозревал, что связан ими.
          Свет в августе. Уильям Фолкнер, стр. 423
        2. ls it wise to trust Hagrid with something so important?
          Мудро ли вы поступили, доверив Хагриду такое важное дело?
          Субтитры фильма "Гарри Поттер и философский камень / Harry Potter and the Philosopher's Stone (2001-11-15)", стр. 1
      3. надежда;
        he puts trust in the future он надеется на будущее
      4. торговля, коммерция — кредит;
        to supply goods on trust отпускать товар в кредит
      5. опека (над имуществом и т.п.);
        to have smth. in trust получить опеку над чем-л.
      6. юридический, правовой — доверительная собственность; имущество, управляемое по доверенности; управление имуществом по доверенности;
        to hold in trust сохранять
      7. трест
    2. имя прилагательное — доверенный (кому-л. или кем-л.)
    3. глагол
      1. доверять(ся); полагаться (на кого-л.);
        a man not to be trusted человек, на которого нельзя положиться; ненадёжный человек;
        he may be trusted to do the work well можно быть уверенным, что он выполнит работу хорошо

        Примеры использования

        1. It was for this reason that he did not trust himself to the river astride one of the many drift-logs which lined its sand-spits.
          По этой же причине он не отважился плыть по реке на бревне, хотя бревен было много на песчаных отмелях.
          Любовь к жизни. Джек Лондон, стр. 20
        2. And the coxswain, Israel Hands, was a careful, wily, old, experienced seaman who could be trusted at a pinch with almost anything.
          Второй боцман, Израэль Хендс, был усердный старый, опытный моряк, которому можно было поручить почти любую работу.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 53
        3. Milo trusted Yossarian with every secret but the location of the holes in the hills in which he began burying his money once he returned from Smyrna with his planeload of figs and learned from Yossarian that a C.I.D. man had come to the hospital.
          Милоу поведал Йоссариану все свои секреты, кроме одного — местонахождения тайников, которые он вырыл в холме и куда начал прятать денежки, после того как однажды, вернувшись из Смирны с самолетом, полным инжира, узнал от Йоссариана, что в госпиталь приходил сотрудник контрразведки.
          Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 60
      2. вверять, поручать попечению;
        to trust smb. with smth., to trust smth. to smb. поручать, вверять что-л. кому-л.

        Примеры использования

        1. ls it wise to trust Hagrid with something so important?
          Мудро ли вы поступили, доверив Хагриду такое важное дело?
          Субтитры фильма "Гарри Поттер и философский камень / Harry Potter and the Philosopher's Stone (2001-11-15)", стр. 1
      3. надеяться; полагать;
        I trust you will be better soon я надеюсь, вы скоро поправитесь

        Примеры использования

        1. ‘Comrades,’ he said, ‘I trust that every animal here appreciates the sacrifice that Comrade Napoleon has made in taking this extra labour upon himself.
          — Товарищи, — сказал он, — я верю, что все, живущие на ферме, ценят ту жертву, которую принес товарищ Наполеон, взяв на себя столь непосильный труд.
          Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 34
        2. I trust that your journey from London has been a happy one, and that you will enjoy your stay in my beautiful land.
          Надеюсь, вы благополучно добрались из Лондона и вам доставит удовольствие пребывание в моей прекрасной стране.
          Дракула. Брэм Стокер, стр. 4
        3. The certainty of meeting him had not been checked by any of those recollections that might not unreasonably have alarmed her. She had dressed with more than usual care, and prepared in the highest spirits for the conquest of all that remained unsubdued of his heart, trusting that it was not more than might be won in the course of the evening.
          Встреча с ним казалась ей настолько само собой разумеющейся, что она даже не подумала о некоторых обстоятельствах, которые могли воспрепятствовать его появлению в Незерфилде. Она наряжалась к балу с особой тщательностью и в самом превосходном настроении готовилась к завоеванию всех оставшихся непокоренными уголков его сердца, будучи уверена, что эта задача может быть легко решена в течение одного вечера.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 75
      4. давать в кредит

        Примеры использования

        1. Gerhardt was helpless, and the consciousness of his precarious situation—the doctor's bill, the interest due upon the mortgage, together with the sums owed butcher and baker, who, through knowing him to be absolutely honest, had trusted him until they could trust no longer—all these perplexities weighed upon his mind and racked him so nervously as to delay his recovery.
          Теперь Герхардт был совершенно беспомощен и сознавал, что положение его отчаянное; доктор прислал счет, проценты по закладной не выплачены, давно пора расплатиться с мясником, с булочником — оба они, полагаясь на его безукоризненную честность, верили ему в долг до последней возможности… Все это терзало и мучило его и мешало справиться с недугом.
          Дженни Герхардт. Теодор Драйзер, стр. 2

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share