показать другое слово

Слово "twitch". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. twitch [twɪ]
    1. существительное
      1. подёргивание, судорога

        Примеры использования

        1. It happened again just as they were passing one another: it was only a twitch, a quiver, rapid as the clicking of a camera shutter, but obviously habitual.
          Когда они поравнялись, это повторилось еще раз: мимолетная судорога, гик, краткий, как щелчок фотографического затвора, но, видимо, привычный.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 61
        2. Cairo's eyebrows twitched.
          Брови Кэйро дрогнули.
          Мальтийский сокол. Дэниел Хэммет, стр. 58
        3. The writer claimed by a momentary expression, a twitch of a muscle or a glance of an eye, to fathom a man's inmost thoughts.
          Автор утверждал, что по мимолетному выражению лица, по непроизвольному движению какого-нибудь мускула или по взгляду можно угадать самые сокровенные мысли собеседника.
          Этюд в багровых тонах. Артур Конан-Дойл, стр. 14
      2. резкое дёргающее усилие; рывок

        Примеры использования

        1. ‘Oh!’ said Caroline. I could see her nose twitching as she worked on this.
          — О! — произнесла Каролина, и я заметил, что кончик ее носа задрожал.
          Убийство Роджера Экройда. Агата Кристи, стр. 10
        2. I'm blind, I'm blind, I'm blind! That's what Willie Shearman was screaming as he toted Sullivan, and it's true that much of the world was blast-white, but he still remembers seeing bullets twitch through leaves and thud into the trunks of trees; remembers seeing one of the men who had been in the Ville earlier that day clap his hand to his throat.
          "Я ослеп, я ослеп, я ослеп!" - вот что вопил Уилли Ширмен, пока волок Салливана, и правда, почти весь мир был взрывно-белым, но он и сейчас помнил, как пули просекали листву и стучали о древесные стволы; помнил, как один из ребят, который был в деревне, в начале дня, прижал ладонь к горлу.
          Слепой Уилли. Стивен КИНГ, стр. 21
        3. He caught sight of her in the mirror, turned round and without a word, twitched the sheet over her.
          Том заметил ее отражение в зеркале, повернулся и, не говоря ни слова, быстрым движением натянул на нее простыню.
          Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 129
      3. горное дело — пережим жилы
    2. глагол
      1. дёргать, тащить (at twitch за что-л.)

        Примеры использования

        1. When they halted, it halted, throwing up its head and regarding them steadily with nostrils that twitched as it caught and studied the scent of them.
          Когда люди остановились, остановился и он, вытянув морду и втягивая вздрагивающими ноздрями доносившиеся до него запахи.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 14
        2. "I'm sorry, Mr. Potter," said the witch, sounding sincere, though the corners of her lips were twitching upwards.
          — Извините, мистер Поттер, — в её голосе звучало искреннее сочувствие, но губы едва заметно улыбались.
          Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский, стр. 11
        3. Dials twitch in the control panel at the sound of it.
          Стрелки на контрольном пульте и те от него подергиваются.
          Пролетая над гнездом кукушки. Кен Кизи, стр. 17
      2. дёргать(ся), подёргивать(ся);
        his face twitched with emotion у него дёргалось лицо от волнения;
        a horse twitches ears лошадь прядёт ушами;
        twitch from выдёргивать;
        twitch off сдёргивать

        Примеры использования

        1. The woman's hand twitched on the single matchstick.
          Рука женщины сжимала спичку.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 30
        2. His tail had grown rigid and twitched sharply from side to side, a sign in him of intense mental activity.
          Его затвердевший хвостик дергался из стороны в сторону — Наполеон напряженно думал.
          Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 44
        3. A faint smile twitched the corners of O'Brien's mouth as he looked down at him.
          О'Брайен смотрел сверху, слабая улыбка кривила ему рот.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 258

Поиск словарной статьи

share