StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "upset". Англо-русский словарь Мюллера

upset + upset + upset (неправильный глагол)
  1. upset [ʌpˈset]
    1. глагол
      1. опрокидывать(ся)

        Примеры использования

        1. "You must understand that our civilization is so vast that we can't have our minorities upset and stirred.
          - Вы должны понять, сколь огромна наша цивилизация. Она так велика, что мы не можем допустить волнений и недовольства среди составляющих ее групп.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 45
        2. The Hatter was the only one who got any advantage from the change: and Alice was a good deal worse off than before, as the March Hare had just upset the milk-jug into his plate.
          От всех этих перемещений выиграл только Шляпа, а Алиса, наоборот, сильно прогадала, так как Заяц только что опрокинул молочник.
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 43
        3. 'Here!' cried Alice, quite forgetting in the flurry of the moment how large she had grown in the last few minutes, and she jumped up in such a hurry that she tipped over the jury-box with the edge of her skirt, upsetting all the jurymen on to the heads of the crowd below, and there they lay sprawling about, reminding her very much of a globe of goldfish she had accidentally upset the week before.
          - Я-а! - крикнула Алиса и вскочила с места. Второпях она совершенно забыла, как сильно за последнее время выросла, и, вскакивая, зацепила краем юбки скамью присяжных. Скамейка опрокинулась, и все присяжные полетели вверх тормашками на головы публики. Они беспомощно бились на полу, и Алиса вдруг живо вспомнила, как бились на полу золотые рыбки из аквариума, который она нечаянно опрокинула несколько дней назад.
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 69
      2. расстраивать, нарушать (порядок и т.п.);
        to upset smb.'s plans расстраивать чьи-л. планы

        Примеры использования

        1. One trifling circumstance upset his calculations, before he had even left the staircase.
          Одно ничтожнейшее обстоятельство поставило его в тупик, еще прежде чем он сошел с лестницы.
          Преступление и наказание, Часть первая. Федор Михайлович Достоевский, стр. 81
        2. Eve was terribly upset.
          Ив и вправду была ужасно расстроена.
          Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 275
        3. If they say so. I really don't remember. I was upset.
          Раз они так говорят, значит так и было. Я уже не могу точно вспомнить. Я был на нервах.
          Субтитры фильма "Побег из Шоушенка / The Shawshank Redemption (1994-09-14)", стр. 1
      3. расстраивать, огорчать, выводить из душевного равновесия;
        I am upset я расстроен

        Примеры использования

        1. `Why lies, Antonida Porfirievna!' exclaimed Boba, upset by the disbelief of the writer's wife, and again began spinning: 'I tell you, bullets have no effect! ... And then the fire ... they went up in the air ... in the air!' Boba went on hissing, not suspecting that those he was talking about were sitting next to him, delighting in his yarn.
          – Какие же враки, Антонида Порфирьевна! – воскликнул огорченный неверием супруги писателя Боба и опять засвистел: – Говорю вам, пули не берут… А теперь пожар… Они по воздуху… по воздуху, – Боба шипел, не подозревая того, что те, о ком он рассказывает, сидят рядом с ним, наслаждаясь его свистом.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 367
        2. And now, sir, this morning. I didn't notice when I laid the breakfast. I was upset and all that. "But now, sir, when I came to clear away. See for yourself if you don't believe me.
          Сегодня утром, сэр, когда я накрыл на стол, я на них и не посмотрел — мне было не до них… А тут пришел я убирать со стола и… Поглядите сами, если не верите.
          Десять негритят. Агата Кристи, стр. 55
        3. I should have been upset about my nice flaming little shit.
          Надо было расстраиваться по поводу утраченного дивного барахла.
          Субтитры фильма "Бойцовский клуб / Fight Club (1999-10-14)", стр. 13
      4. нарушать пищеварение
      5. техника; технология — обжимать; осаживать
    2. существительное
      1. опрокидывание

        Примеры использования

        1. She seemed upset and taut.
          Она была какая-то напряженная и озабоченная.
          Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 105
        2. The food question.—Objections to paraffine oil as an atmosphere.—Advantages of cheese as a travelling companion.—A married woman deserts her home.—Further provision for getting upset.—I pack.—Cussedness of tooth-brushes.—George and Harris pack.—Awful behaviour of Montmorency.—We retire to rest.
          Продовольственный вопрос. Отрицательные свойства керосина. Преимущества путешествия в компании с сыром. Замужняя женщина бросает свой дом. Дальнейшие меры на случай аварии. Я укладываюсь. Зловредность зубных щеток Джордж и Гаррис укладываются. Чудовищное поведение Монморенси. Мы отходим ко сну.
          Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 25
      2. беспорядок

        Примеры использования

        1. For Cottard was anything but upset by the turn events were taking.
          Он был даже доволен поворотом событий.
          Чума. Альбер Камю, стр. 164
      3. расстройство, огорчение

        Примеры использования

        1. Ivan did not get upset, as he had promised, but even so he was greatly astounded.
          Иван не впал в беспокойство, как и обещал, но был все таки сильнейшим образом ошарашен.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 133
        2. "Hush!" they said hastily to each other all down the line, until it got to the last one of all. And the last and smallest friend-and-relation was so upset to find that the whole Expotition was saying
          "Тихо!", необдуманно сказал каждый из них по цепи, пока это не дошло до последнего из всех, и последний и наименьший друг-и-родственник Кролика был настолько выведен из равновесия тем, что целая Эскпотиция говорит ему
          Винни-Пух и все, все, все. Милн Алан, стр. 46
        3. You're upset at the death of our beloved Mikhail Alexandrovich... no, say just Misha Berlioz.
          Вы расстроены смертью всеми нами любимого Михаила Александровича… нет, просто Миши Берлиоза.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 61
      4. разговорное — ссора
      5. недомогание;
        stomach upset расстройство желудка
      6. спортивный — неожиданное поражение
    3. имя прилагательноеupset price низшая отправная цена (на аукционе)

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share