StudyEnglishWords

3#

Прощай, оружие. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прощай, оружие". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 387 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 105 из 256  ←предыдущая следующая→ ...

She went to several other rooms and finally came into mine.
Она обошла несколько палат и наконец вошла в мою.
"I'm late, darling," she said.
"There was a lot to do.
– Я сегодня поздно, милый, – сказала она. – Много дела.
How are you?"
Ну, как ты?
I told her about my papers and the leave.
Я рассказал ей про газеты и про отпуск.
"That's lovely," she said.
"Where do you want to go?"
– Чудесно, – сказала она. – Куда же ты думаешь ехать?
"Nowhere.
– Никуда.
I want to stay here."
Думаю остаться здесь.
"That's silly.
– И очень глупо.
You pick a place to go and I'll come too."
Ты выбери хорошее местечко, и я тоже поеду с тобой.
"How will you work it?"
– А как же ты это сделаешь?
"I don't know.
– Не знаю.
But I will."
Как-нибудь.
"You're pretty wonderful."
– Ты прелесть.
"No I'm not.
– Вовсе нет.
But life isn't hard to manage when you've nothing to lose."
Но в жизни не так уж трудно устраиваться, когда нечего терять.
"How do you mean?"
– Что ты хочешь этим сказать?
"Nothing.
– Ничего.
I was only thinking how small obstacles seemed that once were so big."
Я только подумала, как ничтожны теперь препятствия, которые казались непреодолимыми.
"I should think it might be hard to manage."
– По-моему, это довольно трудно будет устроить.
"No it won't, darling.
– Ничуть, милый.
If necessary I'll simply leave.
В крайнем случае я просто брошу все и уеду.
But it won't come to that."
Но до этого не дойдет.
"Where should we go?"
– Куда же нам поехать?
"I don't care.
– Все равно.
Anywhere you want.
Куда хочешь.
Anywhere we don't know people."
Где мы никого не знаем.
"Don't you care where we go?"
– А тебе совсем все равно, куда ехать?
"No.
– Да.
I'll like any place."
Только бы уехать.
She seemed upset and taut.
Она была какая-то напряженная и озабоченная.
"What's the matter, Catherine?"
– Что случилось, Кэтрин?
"Nothing.
– Ничего.
Nothing's the matter."
Ничего не случилось.
"Yes there is."
– Неправда.
"No nothing.
– Правда.
Really nothing."
Ровно ничего.
"I know there is.
– Я знаю, что неправда.
Tell me, darling.
Скажи, дорогая.
You can tell me."
Мне ты можешь сказать.
"It's nothing."
– Ничего не случилось.
"Tell me."
– Скажи.
"I don't want to.
– Я не хочу.
I'm afraid I'll make you unhappy or worry you."
Я боюсь, это тебя огорчит или встревожит.
"No it won't."
– Да нет же.
"You're sure?
– Ты уверен?
It doesn't worry me but I'm afraid to worry you."
Меня это не огорчает, но я боюсь огорчить тебя.
"It won't if it doesn't worry you."
– Раз это тебя не огорчает, то и меня тоже нет.
"I don't want to tell."
– Мне не хочется говорить.
"Tell it."
– Скажи.
"Do I have to?"
– Это необходимо?
"Yes."
– Да.
"I'm going to have a baby, darling.
– У меня будет ребенок, милый.
It's almost three months along.
Уже почти три месяца.
You're not worried, are you?
Но ты не будешь огорчаться, правда?
Please please don't.
Не надо.
You mustn't worry."
Не огорчайся.
"All right."
– Не буду.
"Is it all right?"
– Правда не будешь?
"Of course."
– Конечно.
"I did everything.
– Я все делала.
I took everything but it didn't make any difference."
Я все пробовала, но ничего не помогло.
"I'm not worried."
– Я и не думаю огорчаться.
"I couldn't help it, darling, and I haven't worried about it.
– Так уж вышло, и я не стала огорчаться, милый.
You mustn't worry or feel badly."
И ты не огорчайся и не тревожься.
"I only worry about you."
– Я тревожусь только о тебе.
"That's it.
– Ну вот!
That's what you mustn't do.
Как раз этого и не надо.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1