5#

Винни-Пух и все, все, все. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Винни-Пух и все, все, все". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2638 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 46 из 63  ←предыдущая следующая→ ...

So off they all went to discover the Pole.
Итак, они все пошли открывать Северный Полюс.
And as they walked, they chattered to each other of this and that, all except Pooh, who was making up a song.
И по мере того, как они шли, они болтали друг с другом о том о сем, все кроме Пуха, который сочинял песню.
"This is the first verse," he said to Piglet, when he was ready with it.
"Это первый куплет", сказал он Поросенку.
"First verse of what?"
"Чего первый куплет?"
"My song."
"Моей песни".
"What song?"
"Какой песни?"
"This one."
"Вот этой".
"Which one?"
"Какой этой?"
"Well, if you listen, Piglet, you'll hear it."
"Ладно, Поросенок, если послушаешь, то узнаешь".
"How do you know I'm not listening?"
"Откуда ты знаешь, что я не послушаю?"
Pooh couldn't answer that one, so he began to sing.
На это Пуху уже нечего было ответить, и он затянул свою песню:
They all went off to discover the Pole, Owl and Piglet and Rabbit and all; It's a Thing you Discover, as I've been tole By Owl and Piglet and Rabbit and all.
Они все отправились Полюс искать: Сова, Поросенок, и Кролик, и все.
Полюс, такая вещь, которую ищут, --
ну, как это сказать -- Сова, Поросенок, и Кролик, и все.
Eeyore, Christopher Robin and Pooh And Rabbit's relations all went too -- And where the Pole was none of them knew....
Ия, Кристофер Робин и Пух, И Родственники Кролика ползут во весь дух.
А где он, этот Полюс, не знает никто...
Sing Hey! for Owl and Rabbit and all!
Да здравствует храбрость!
Им всем хоть бы что!
"Hush!" said Christopher Robin turning round to Pooh, "we're just coming to a Dangerous Place."
"Тихо!", говорит Кристофер Робин, быстро поворачиваясь к Пуху, -- "мы как раз подходим к Опасному Месту".
"Hush!" said Pooh turning round quickly to Piglet.
"Тихо!", сказал Пух, быстро повернувшись к Поросенку.
"Hush!" said Piglet to Kanga.
"Тихо!", сказал Поросенок Канге.
"Hush!" said Kanga to Owl, while Roo said
"Тихо!", сказала Канга Сове, в то время как Ру несколько раз очень быстро сказал
"Hush!" several times to himself, very quietly.
"Тихо!" самому себе.
"Hush!" said Owl to Eeyore.
"Тихо!", сказала Сова ослику Ия.
"Hush!" said Eeyore in a terrible voice to all Rabbit's friends-and-relations, and
"Тихо/", сказал Ия ужасным голосом всем друзьям-и-родственникам Кролика, и
"Hush!" they said hastily to each other all down the line, until it got to the last one of all.
And the last and smallest friend-and-relation was so upset to find that the whole Expotition was saying
"Тихо!", необдуманно сказал каждый из них по цепи, пока это не дошло до последнего из всех, и последний и наименьший друг-и-родственник Кролика был настолько выведен из равновесия тем, что целая Эскпотиция говорит ему
"Hush!" to him, that he buried himself head downwards in a crack in the ground, and stayed there for two days until the danger was over, and then went home in a great hurry, and lived quietly with his Aunt ever-afterwards.
"Тихо!", что он зарылся с головой в землю и оставался так на протяжении двух дней, пока опасность окончательно не миновала, и он с большим проворством отправился домой и жил там со своей теткой тихо и спокойно, не ожидая больше от жизни ничего хорошего.
His name was Alexander Beetle.
Звали его Александр Жук.
They had come to a stream which twisted and tumbled between high rocky banks, and Christopher Robin saw at once how dangerous it was.
Они подошли к ручью, который изгибался и журчал между высокими отвесными берегами, и Кристофер Робин сразу понял, как тут все было опасно.
"It's just the place," he explained, "for an Ambush."
"Это как раз то место", объяснил он, "для Засад".
"What sort of bush?" whispered Pooh to Piglet.
"Зоосад?", прошептал Пух Поросенку.
"A gorse-bush?"
"Это в Лесу-то?"
"My dear Pooh," said Owl in his superior way, "don't you know what an Ambush is?"
"Мой дорогой Пух", говорит Сова своим самодовольным голосом, "ты что, не знаешь, что такое засада?"
скачать в HTML/PDF
share
основано на 14 оценках: 4 из 5 1