StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "vile". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. vile [vl]имя прилагательное
    1. подлый, низкий

      Примеры использования

      1. And vile is he who calls him vile for that," he added a moment later.
        И подлец тот, кто его за это подлецом называет", - прибавил он через минуту.
        Преступление и наказание, Часть вторая. Федор Михайлович Достоевский, стр. 73
      2. She intended to get to the bottom of the vile rumors.
        Теперь можно все выяснить.
        Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 289
      3. Then turning to the woman, "Where the un-nameable is this vileness that I am to guard?"
        — Потом, повернувшись к женщине: — Где же это дерьмо, которое я должен караулить?
        По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 95
    2. разговорное — отвратительный

      Примеры использования

      1. "Oh, gentlemen, the purpose is the whole point!" cried Mitya. "I put it aside because I was vile, that is, because I was calculating, and to be calculating in such a case is vile... and that vileness has been going on a whole month."
        – О, господа, да в цели-то и вся сила! – воскликнул Митя. – Отделил по подлости, то есть по расчету, ибо расчет в этом случае и есть подлость… И целый месяц продолжалась эта подлость!
        Братья Карамазовы. Федор Михайлович Достоевский, стр. 646
      2. The man underneath of course had a vile time.
        Понятно, что лежащему внизу приходилось несладко.
        На Западном фронте без перемен. Эрих Мария Ремарк, стр. 28
      3. At first he dreamed uneasily that the owl with its stupid yellow eyes had hopped off its branch, then he dreamed about the vile face of that cook in his dirty white cap, then of Philip Philipovich’s dashing moustaches sharply lit by electric light from the lampshade. The dreamy sleigh-ride came to an end as the mangled piece of roast beef, floating in gravy, stewed away in the dog’s stomach.
        То сова с глупыми жёлтыми глазами выскакивала в сонном видении, то гнусная рожа повара в белом грязном колпаке, то лихой ус Филиппа Филипповича, освещённый резким электричеством от абажура, то сонные сани скрипели и пропадали, а в собачьем желудке варился, плавая в соку, истерзанный кусок ростбифа.
        Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 31

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share