8#

Ангелы и Демоны. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ангелы и Демоны". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 670 книг и 1979 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 414 из 437  ←предыдущая следующая→ ...

The collection included a pentagon box containing iron brands, one of them the mythical Illuminati Diamond.
В этом собрании находился и пятиугольный ларец с шестью железными клеймами.
Одним из этих клейм и был мифический
"Ромб иллюминати".
This was a part of Vatican history the ancients thought best forgotten.
Все это было частью древней истории Ватикана, о которой предпочитали забыть.
The camerlegno, however, had disagreed.
Однако камерарий с этим не соглашался.
"But the antimatter…" Vittoria demanded.
- Но антивещество... - сказала Виттория.
"You risked destroying the Vatican!"
- Вы поставили под угрозу само существование Ватикана.
"There is no risk when God is at your side," the camerlegno said.
- Когда Бог на вашей стороне, никакого риска нет, - ответил Карло Вентреска.
"This cause was His."
- А это было Божье дело.
"You’re insane!" she seethed.
- Вы - сумасшедший! - воскликнула девушка.
"Millions were saved."
- Миллионы получили спасение.
"People were killed!"
- Погибли люди!
"Souls were saved."
- Но были спасены души!
"Tell that to my father and Max Kohler!"
- Скажите это моему отцу и Максу Колеру!
"CERN’s arrogance needed to be revealed.
- Люди должны были увидеть высокомерное бездушие ЦЕРНа.
A droplet of liquid that can vaporize a half mile?
Разве не вы создали каплю, способную превратить в пар несколько городских кварталов?
And you call me mad?"
И вы еще осмеливаетесь называть меня сумасшедшим!
The camerlegno felt a rage rising in him.
- Камерарий почувствовал, как в нем нарастает гнев.
Did they think his was a simple charge?
"Those who believe undergo great tests for God!
- Те, кто верит, проходят ради Создателя через великие испытания!
God asked Abraham to sacrifice his child!
Бог потребовал от Авраама принести в жертву свое дитя!
God commanded Jesus to endure crucifixion!
Бог повелел Иисусу пройти через распятие!
And so we hang the symbol of the crucifix before our eyes–bloody, painful, agonizing–to remind us of evil’s power!
И теперь, когда мы смотрим на изображение распятого Христа - окровавленного и страдающего, - мы вспоминаем о могуществе сил зла.
To keep our hearts vigilant!
Это заставляет наши сердца быть бдительными!
The scars on Jesus’ body are a living reminder of the powers of darkness!
Раны на теле Христовом являются напоминанием о силах тьмы!
My scars are a living reminder!
Раны на моем теле вопиют о том, что зло живо.
Evil lives, but the power of God will overcome!"
Но одновременно они возвещают и о том, что дело Божие восторжествует!
His shouts echoed off the back wall of the Sistine Chapel and then a profound silence fell.
Его крик замер, эхом отразившись от дальней стены Сикстинской капеллы, после чего под ее сводами воцарилась мертвая тишина.
Time seemed to stop.
Казалось, что остановилось само время.
Michelangelo’s Last Judgment rose ominously behind him… Jesus casting sinners into hell.
За спиной камерария видна была картина Страшного суда, какой ее представлял себе Микеланджело...
Иисус сбрасывал грешников в ад.
Tears brimmed in Mortati’s eyes.
На глаза Мортати навернулись слезы.
"What have you done, Carlo?"
Mortati asked in a whisper.
- Что же ты натворил, Карло? - шепотом спросил он, закрыв глаза.
He closed his eyes, and a tear rolled.
По щекам старика катились слезы.
"His Holiness?"
- Неужели и его святейшество...
A collective sigh of pain went up, as if everyone in the room had forgotten until that very moment.
Под сводами капеллы раздался вздох многих людей, и во вздохе этом слышалась невыразимая боль.
The Pope.
Poisoned.
Все находящиеся в Сикстинской капелле до этого момента старались не думать о смерти понтифика.
Да, папа скончался от яда.
"A vile liar," the camerlegno said.
- Гнусный лжец! - бросил камерарий.
Mortati looked shattered.
"What do you mean?
- О чем ты? - спросил потрясенный Мортати.
He was honest!
- Он был человеком кристальной честности!
He… loved you."
И он... так тебя любил.
"And I him."
- А я его!
Oh, how I loved him!
О, как я его любил!
But the deceit!
Но он предал мою любовь!
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 4 из 5 1