8#

Ангелы и Демоны. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ангелы и Демоны". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 670 книг и 1979 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 128 из 437  ←предыдущая следующая→ ...

I will make your cardinals media luminaries, Langdon thought, recalling the killer’s words.
"Я сделаю их звездами прессы и телевидения, - вспомнил Лэнгдон слова убийцы.
The first cardinal’s body appears at eight o’clock.
- Первое тело появится в восемь часов.
Then one every hour.
И так каждый час до полуночи.
The press will love it.
Прессе это понравится".
The camerlegno was talking again, a trace of anger in his voice.
Камерарий снова заговорил, и теперь в его словах звучал гнев:
"Commander, we cannot in good conscience do nothing about the missing cardinals!"
- Комманданте, мы окажемся людьми без чести и совести, если не попытаемся спасти похищенных кардиналов!
Olivetti looked the camerlegno dead in the eye.
Оливетти взглянул прямо в глаза клирика и произнес ледяным тоном:
"The prayer of St. Francis, signore.
- Молитва святого Франциска...
Do you recall it?"
Припомните ее, синьор!
The young priest spoke the single line with pain in his voice.
"God, grant me strength to accept those things I cannot change."
"Trust me," Olivetti said.
"This is one of those things."
Then he was gone.
- Боже, - с болью в голосе произнес камерарий, - дай мне силы выдержать все то, что я не в силах изменить.
44
Глава 44
The central office of the British Broadcast Corporation (BBC) is in London just west of Piccadilly Circus.
Центральный офис Британской вещательной корпорации, известной во всем мире как Би-би-си, расположен в Лондоне к западу от Пиккадилли.
The switchboard phone rang, and a junior content editor picked up.
В ее помещении раздался телефонный звонок, и трубку сняла младший редактор отдела новостей.
"BBC," she said, stubbing out her Dunhill cigarette.
- Би-би-си, - сказала она, гася сигарету марки
"Данхилл" о дно пепельницы.
The voice on the line was raspy, with a Mid East accent.
Человек на противоположном конце провода говорил чуть хрипло и с легким ближневосточным акцентом.
"I have a breaking story your network might be interested in."
- Я располагаю сенсационной информацией, которая может представлять интерес для вашей компании.
The editor took out a pen and a standard Lead Sheet.
Редактор взяла ручку и стандартный бланк.
"Regarding?"
- О чем?
"The papal election."
- О выборах папы.
She frowned wearily.
Девушка сразу поскучнела.
The BBC had run a preliminary story yesterday to mediocre response.
Би-би-си еще вчера дала предварительный материал на эту тему, и реакция публики на него оказалась довольно сдержанной.
The public, it seemed, had little interest in Vatican City.
Простых людей проблемы Ватикана, похоже, не очень занимали.
"What’s the angle?"
- Под каким углом?
"Do you have a TV reporter in Rome covering the election?"
- Вы направили репортера в Рим для освещения этого события?
"I believe so."
- Полагаю, что направили.
"I need to speak to him directly."
- Мне надо поговорить с ним напрямую.
"I’m sorry, but I cannot give you that number without some idea–"
- Простите, но я не могу сообщить вам его номер, не имея представления, о чем...
"There is a threat to the conclave.
- Речь идет о прямой угрозе конклаву.
That is all I can tell you."
Это все, что я могу вам сказать.
The editor took notes.
Младший редактор сделала пометку на листке и спросила:
"Your name?"
- Ваше имя?
"My name is immaterial."
- Мое имя не имеет значения.
The editor was not surprised.
Девушка не удивилась.
"And you have proof of this claim?"
- И вы можете доказать свои слова?
"I do."
- Да, я располагаю нужными доказательствами.
"I would be happy to take the information, but it is not our policy to give out our reporters’ numbers unless–"
- Я была бы рада вам помочь, но мы принципиально не сообщаем телефонов наших репортеров, если не...
"I understand.
- Понимаю.
I will call another network.
Попробую связаться с другой сетью.
Thank you for your time.
Благодарю за то, что потратили на меня время.
Good b–"
Проща...
"Just a moment," she said.
- Постойте!
"Can you hold?"
Вы не могли бы немного подождать у телефона?
The editor put the caller on hold and stretched her neck.
Девушка нажала кнопку паузы и потянулась.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 4 из 5 1