8#

Ангелы и Демоны. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ангелы и Демоны". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 586 книг и 1830 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 135 из 437  ←предыдущая следующая→ ...

The Illuminati wanted new blood, but they could not afford to risk their secrecy by making their whereabouts known."
Иллюминаты нуждались в притоке свежей крови, но они не могли позволить себе открыть местонахождение своего храма.
Vittoria frowned.
"Sounds like a situazione senza soluzione."
- Похоже, они попали в situazione senza soluzione , - заметила Виттория.
"Exactly.
- Именно.
A catch 22, as we would say."
В заколдованный круг, как говорится.
"So what did they do?"
- И что же они предприняли, чтобы этот круг разорвать?
"They were scientists.
- Не забывайте, что это были ученые.
They examined the problem and found a solution.
Они всесторонне изучили проблему и нашли решение.
A brilliant one, actually.
Блестящее решение, надо сказать.
The Illuminati created a kind of ingenious map directing scientists to their sanctuary."
Иллюминаты создали нечто вроде весьма хитроумной карты, указывающей путь к их убежищу.
Vittoria looked suddenly skeptical and slowed.
Виттория настолько изумилась, что даже замедлила шаг.
"A map?
- Карты? - не скрывая удивления, переспросила она.
Sounds careless.
- Мне это кажется весьма опрометчивым поступком.
If a copy fell into the wrong hands…"
Если бы копия карты попала в чужие руки, то...
"It couldn’t," Langdon said.
- Этого произойти не могло, - прервал ее Лэнгдон.
"No copies existed anywhere.
- Никаких копий просто не существовало.
It was not the kind of map that fit on paper.
Эта карта не изображалась на бумаге.
It was enormous.
Ее размеры были огромны.
A blazed trail of sorts across the city."
Это была своего рода тропа с вехами по всему городу.
Vittoria slowed even further.
"Arrows painted on sidewalks?"
- Нечто вроде стрелок на тротуаре? - спросила Виттория, еще более замедляя шаг.
"In a sense, yes, but much more subtle.
- В некотором смысле да.
Но знаки, ведущие к убежищу братства, были несколько более замысловатыми.
The map consisted of a series of carefully concealed symbolic markers placed in public locations around the city.
Карта состояла из символов, размещенных в общественных местах города и в то же время невидимых постороннему взгляду.
One marker led to the next… and the next… a trail… eventually leading to the Illuminati lair."
Первый знак указывал путь к следующему, тот к очередному и так далее вплоть до самого убежища братства
"Иллюминати".
Vittoria eyed him askance.
"Sounds like a treasure hunt."
- По-моему, это очень похоже на игру в поиски клада, - сказала девушка, подняв на него вопросительный взгляд.
Langdon chuckled.
"In a manner of speaking, it is.
- В некотором роде именно так, - усмехнулся Лэнгдон.
The Illuminati called their string of markers
- Путь просвещения - так иллюминаты называли эту тропу.
‘The Path of Illumination,’ and anyone who wanted to join the brotherhood had to follow it all the way to the end.
Каждый, кто желал встать в ряды братства, должен был пройти ее от начала до конца.
A kind of test."
Это являлось своего рода испытанием.
"But if the Vatican wanted to find the Illuminati," Vittoria argued, "couldn’t they simply follow the markers?"
- Но если церковь так хотела обнаружить иллюминатов, то почему она не направила по ней своих агентов? - спросила Виттория.
"No.
- Ватикан не мог этого сделать, - ответил Лэнгдон.
The path was hidden.
- Тропа была хорошо замаскирована.
A puzzle, constructed in such a way that only certain people would have the ability to track the markers and figure out where the Illuminati church was hidden.
Это была головоломка, сконструированная таким образом, что лишь немногие люди могли обнаружить вехи и понять, где находится Храм Света.
The Illuminati intended it as a kind of initiation, functioning not only as a security measure but also as a screening process to ensure that only the brightest scientists arrived at their door."
Братство
"Иллюминати" рассматривало эту тропу не только как средство защиты, но и как своего рода интеллектуальный тест.
Это был способ сделать так, чтобы лишь самые светлые умы появлялись на пороге храма.
Если хотите, это было первым шагом посвящения в иллюминаты.
"I don’t buy it.
- Не могу с этим согласиться, - сказала девушка.
In the 1600s the clergy were some of the most educated men in the world.
- В начале семнадцатого века самыми образованными людьми в мире были служители церкви.
If these markers were in public locations, certainly there existed members of the Vatican who could have figured it out."
Если эти вехи были размещены в общественных местах, в Ватикане наверняка имелись люди, способные расшифровать их значение.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 4 из 5 1