8#

Ангелы и Демоны. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ангелы и Демоны". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 660 книг и 1899 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 181 из 437  ←предыдущая следующая→ ...

Despite Vittoria’s apparent faith that he was right, Langdon realized he had put everyone on the line here.
Виттория верила в то, что он прав, но самого его начинали одолевать сомнения.
Ставка была слишком большой.
Не надо волноваться, убеждал он себя.
The Illuminati poem lingered.
В четверостишии четко сказано:
From Santi’s earthly tomb with demon’s hole. YES, he told himself.
"Найди гробницу Санти с дьявольской дырою".
This was the spot.
И вот он на месте.
Santi’s tomb.
Именно здесь находится гробница Санти.
He had been here many times beneath the Pantheon’s oculus and stood before the grave of the great Raphael.
Ему не раз приходилось стоять под отверстием в крыше храма перед могилой великого художника.
"What time is it?"
Vittoria asked.
- Который час? - поинтересовалась Виттория.
Langdon checked his watch.
"Seven fifty.
- Семь пятьдесят, - ответил Лэнгдон, бросив взгляд на часы.
Ten minutes till show time."
- До начала спектакля осталось десять минут.
"Hope these guys are good," Vittoria said, eyeing the scattered tourists entering the Pantheon.
- Надеюсь, что все это добропорядочные граждане, - сказала Виттория, окинув взглядом глазеющих на Пантеон туристов.
"If anything happens inside that dome, we’ll all be in the crossfire."
- Если это не так, а в Пантеоне что-то случится, мы можем оказаться под перекрестным огнем.
Langdon exhaled heavily as they moved toward the entrance.
Лэнгдон тяжело вздохнул, и они двинулись ко входу в храм.
The gun felt heavy in his pocket.
Пистолет оттягивал карман пиджака.
He wondered what would happen if the policemen frisked him and found the weapon, but the officers did not give them a second look.
Интересно, что произойдет, если полицейские решат его обыскать и найдут оружие?
Но тревоги американца оказались напрасными: полицейские едва удостоили их взглядом.
Apparently the disguise was convincing.
Видимо, их мимикрия оказалась убедительной.
Langdon whispered to Vittoria.
"Ever fire anything other than a tranquilizer gun?"
- Вам приходилось стрелять из чего-нибудь, кроме ружья с усыпляющими зарядами? - прошептал Лэнгдон, склонившись к Виттории.
"Don’t you trust me?"
- Неужели вы в меня не верите?
"Trust you?
- С какой стати я должен в вас верить?
I barely know you."
Ведь мы едва знакомы.
Vittoria frowned.
"And here I thought we were newlyweds."
- А я-то полагала, что мы - молодожены, - улыбнулась девушка.
61
Глава 61
The air inside the Pantheon was cool and damp, heavy with history.
Воздух в Пантеоне был прохладным, чуть влажным и насквозь пропитанным историей.
The sprawling ceiling hovered overhead as though weightless–the 141 foot unsupported span larger even than the cupola at St. Peter’s.
Куполообразный, с пятью рядами кессонов потолок возносился на высоту более сорока трех метров.
Лишенный каких-либо опор купол казался невесомым, хотя диаметром превосходил купол собора Святого Петра.
As always, Langdon felt a chill as he entered the cavernous room.
It was a remarkable fusion of engineering and art.
Входя в этот грандиозный сплав инженерного мастерства и высокого искусства, Лэнгдон всегда холодел от восторга.
Above them the famous circular hole in the roof glowed with a narrow shaft of evening sun.
Из находящегося над их головой отверстия узкой полосой лился свет вечернего солнца.
The oculus, Langdon thought.
"Oculus, - подумал Лэнгдон.
The demon’s hole.
- Дьявольская дыра".
They had arrived.
Итак, они на месте.
Langdon’s eyes traced the arch of the ceiling sloping outward to the columned walls and finally down to the polished marble floor beneath their feet.
Лэнгдон посмотрел на потолок, на украшенные колоннами стены и на мраморный пол под ногами.
The faint echo of footfalls and tourist murmurs reverberated around the dome.
От свода храма едва слышно отражалось эхо шагов и почтительного шепота туристов.
Langdon scanned the dozen or so tourists wandering aimlessly in the shadows.
Американец обежал взглядом дюжину зевак, бесцельно шляющихся в тени вдоль стен.
Are you here?
Кто эти люди?
И есть ли среди них тот, кого они ищут?
"Looks pretty quiet," Vittoria said, still holding his hand.
- Все очень спокойно, - заметила Виттория.
Langdon nodded.
Лэнгдон кивнул, соглашаясь.
"Where’s Raphael’s tomb?"
- А где могила Рафаэля?
Langdon thought for a moment, trying to get his bearings.
Лэнгдон ответил не сразу, пытаясь сообразить, где находится гробница.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 4 из 5 1