8#

Ангелы и Демоны. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ангелы и Демоны". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 667 книг и 1955 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 201 из 437  ←предыдущая следующая→ ...

He faced the main altar.
Ученый встал лицом к главному алтарю.
Stage center.
Then he pointed with his thumb backward over his shoulder.
Центр сцены, подумал он и ткнул большим пальцем руки назад, через плечо.
- Там.
They both turned and looked where he was pointing.
После этого оба они обернулись, чтобы посмотреть, на что указывал палец.
It seemed the Chigi Chapel was located in the third of four recessed alcoves to their right.
Похоже, что гробница Киджи находилась в третьей из четырех ниш справа от них.
The good news was that Langdon and Vittoria were on the correct side of the church.
Лэнгдону и Виттории повезло, и они оказались на той стороне церкви, где была часовня.
The bad news was that they were at the wrong end.
Но на этом везение заканчивалось, поскольку они стояли в дальнем от нее конце нефа.
They would have to traverse the length of the cathedral, passing three other chapels, each of them, like the Chigi Chapel, covered with translucent plastic shrouds.
Для того чтобы добраться до нужного места, им предстояло пройти вдоль всего собора, мимо трех других занавешенных прозрачным пластиком часовен.
"Wait," Langdon said.
"I’ll go first."
- Постойте, - сказал Лэнгдон, - я пойду первым.
"Forget it."
- Оставьте.
"I’m the one who screwed up at the Pantheon."
- Я тот, кто все испортил, назвав местом убийства Пантеон.
She turned.
"But I’m the one with the gun."
- Но зато у меня имеется пистолет, - улыбнулась она.
In her eyes Langdon could see what she was really thinking… I’m the one who lost my father.
Однако по выражению глаз девушки Лэнгдон понял, о чем она думает на самом деле. "...Они убили моего отца.
I’m the one who helped build a weapon of mass destruction.
Я помогла создать оружие массового уничтожения.
This guy’s kneecaps are mine…
И труп этого парня должен принадлежать мне..."
Langdon sensed the futility and let her go.
Осознав всю бесполезность попыток остановить Витторию, Лэнгдон позволил ей идти первой, в то же время стараясь держаться к ней как можно ближе.
He moved beside her, cautiously, down the east side of the basilica.
Они осторожно двигались вдоль восточной стены базилики.
As they passed the first shrouded alcove, Langdon felt taut, like a contestant on some surreal game show.
На подходе к первой нише Лэнгдону вдруг показалось, что он участвует в какой-то сюрреалистической игре, и нервы его напряглись до предела.
I’ll take curtain number three, he thought.
"Итак, я ставлю на занавес номер три", - подумал он.
The church was quiet, the thick stone walls blocking out all hints of the outside world.
В соборе царила тишина.
Толстые каменные стены поглощали малейшие намеки на существование внешнего мира.
As they hurried past one chapel after the other, pale humanoid forms wavered like ghosts behind the rustling plastic.
За пластиковыми занавесами, мимо которых они проходили, виднелись бледные формы человеческих тел.
Создавалось впечатление, что белые фигуры колеблются, и это делало их похожими на призраки.
Carved marble, Langdon told himself, hoping he was right.
Это всего лишь мрамор, убеждал себя Лэнгдон, надеясь, что не ошибается.
It was 8:06 P.M. Had the killer been punctual and slipped out before Langdon and Vittoria had entered?
Часы показывали 8:06.
Неужели убийца оказался настолько пунктуальным, что успел выскользнуть из базилики до того, как в нее вошли Лэнгдон и Виттория?
Or was he still here?
Или он все еще находится в церкви?
Langdon was unsure which scenario he preferred.
Американец не знал, какой вариант он предпочитает.
They passed the second apse, ominous in the slowly darkening cathedral.
Они подошли ко второму приделу, который в неторопливо угасающем свете дня выглядел чрезвычайно зловеще.
Night seemed to be falling quickly now, accentuated by the musty tint of the stained glass windows.
В Риме наступала ночь, и темноту в помещении храма усиливали цветные стекла витражей.
As they pressed on, the plastic curtain beside them billowed suddenly, as if caught in a draft.
В этот миг пластиковый занавес, мимо которого они проходили, качнулся так, будто попал под струю ветра.
Langdon wondered if someone somewhere had opened a door.
"Неужели кто-то открыл дверь?" - подумал Лэнгдон.
Vittoria slowed as the third niche loomed before them.
На подходе к третьей нише Виттория замедлила шаг.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 4 из 5 1