8#

Ангелы и Демоны. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ангелы и Демоны". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 707 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 209 из 437  ←предыдущая следующая→ ...

The man’s head lay backward, eyes toward the heavens as if pleading for help from God himself.
Глаза трупа были открыты, и казалось, что он смотрит в небеса, умоляя Бога о помощи.
"Is he dead?"
Vittoria called.
- Он мертв? - крикнула сверху Виттория.
Langdon moved toward the body.
I hope so, for his sake.
"Надеюсь, - подумал Лэнгдон, - ради его же блага".
As he drew to within a few feet, he looked down at the upturned eyes.
Подойдя к трупу вплотную, американец заглянул в мертвое лицо.
They bulged outward, blue and bloodshot.
Глаза покойного налились кровью и вылезли из орбит.
Langdon leaned down to listen for breath but immediately recoiled.
Лэнгдон наклонился еще ниже, пытаясь уловить дыхание, но тут же отпрянул.
"For Christ’s sake!"
- Боже мой!
"What!"
- Что случилось?
Langdon almost gagged.
Лэнгдон почти утратил дар речи.
"He’s dead all right.
- Он мертв, - ответил ученый, немного придя в себя.
I just saw the cause of death."
- Просто я понял причину смерти.
The sight was gruesome.
То, что он увидел, его потрясло.
The man’s mouth had been jammed open and packed solid with dirt.
Открытый рот покойника был забит землей.
"Somebody stuffed a fistful of dirt down his throat.
- Кто-то затолкал землю в его дыхательные пути, - продолжил Лэнгдон.
He suffocated."
- Кардинал умер от удушья.
"Dirt?"
Vittoria said.
- Землю? - переспросила Виттория.
"As in… earth?"
- Одну из четырех стихий?
Langdon did a double take.
У Лэнгдона перехватило дыхание.
Earth.
Земля.
He had almost forgotten.
Как он мог об этом забыть?
The brands.
Клейма.
Earth, Air, Fire, Water.
Земля.
Воздух.
Огонь.
Вода.
The killer had threatened to brand each victim with one of the ancient elements of science.
Убийца пообещал клеймить каждую из своих жертв одним из древних элементов науки.
The first element was Earth.
From Santi’s earthly tomb.
Первым элементом была земля.
Dizzy from the fumes, Langdon circled to the front of the body.
Задыхаясь от невыносимого смрада, Лэнгдон обошел тело.
As he did, the symbologist within him loudly reasserted the artistic challenge of creating the mythical ambigram.
Специалист по символике боролся в его душе с его же представлениями о пределах художественных возможностей.
Earth?
How?
Каким образом можно создать амбиграмму из слова "земля", учитывая, что все клейма сделаны на английском языке?
And yet, an instant later, it was before him.
Но уже через секунду перед его взором предстала эта таинственная амбиграмма.
Centuries of Illuminati legend whirled in his mind.
Он сразу вспомнил все старинные легенды о братстве
"Иллюминати".
The marking on the cardinal’s chest was charred and oozing.
На груди мертвого кардинала виднелся ожог.
The flesh was seared black.
Плоть на этом месте почернела и запеклась.
La lingua pura…
La lingua pura...
Langdon stared at the brand as the room began to spin.
Лэнгдон смотрел на клеймо, и ему казалось, что стены склепа начали медленно вращаться.
"Earth," he whispered, tilting his head to see the symbol upside down.
- Земля, - прошептал он, наклоняя голову, чтобы прочитать символ с другой стороны.
"Earth."
Then, in a wave of horror, he had one final cognition.
Лэнгдон содрогнулся от ужаса, до конца осознав, что здесь произошло.
There are three more.
Остаются еще трое, подумал он.
68
Глава 68
Despite the soft glow of candlelight in the Sistine Chapel, Cardinal Mortati was on edge.
В Сикстинской капелле горели свечи.
Несмотря на это мягкое, навевающее покой освещение, нервы кардинала Мортати были напряжены до предела.
Conclave had officially begun.
And it had begun in a most inauspicious fashion.
Конклав был официально объявлен открытым, и его начало ознаменовалось весьма зловещими событиями.
Half an hour ago, at the appointed hour, Camerlegno Carlo Ventresca had entered the chapel.
Полчаса назад, в точно установленное время, в капеллу вошел камерарий Карло Вентреска.
He walked to the front altar and gave opening prayer.
Подойдя к главному алтарю, он произнес вступительную молитву.
Then, he unfolded his hands and spoke to them in a tone as direct as anything Mortati had ever heard from the altar of the Sistine.
После этого он развел руки в стороны и обратился к собравшимся с кратким словом.
Столь прямого, искреннего выступления с алтаря Сикстинской капеллы кардиналу Мортати слышать еще не доводилось.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 4 из 5 1