8#

Ангелы и Демоны. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ангелы и Демоны". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 591 книга и 1839 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 253 из 437  ←предыдущая следующая→ ...

"The cardinal who took you in?"
- С тем кардиналом, который заботился о вас?
"He left the College of Cardinals for another position."
- Он оставил коллегию кардиналов, поскольку получил другой пост.
Vittoria was surprised.
Витторию ответ удивил.
"And then, I’m sorry to say, he passed on."
- А затем, - продолжил камерарий, - он, к несчастью скончался.
"Le mie condoglianze," Vittoria said.
- Примите мои соболезнования, - сказала Виттория.
"Recently?"
- Давно?
The camerlegno turned, shadows accentuating the pain on his face.
Камерарий повернулся к Виттории.
Резкие тени подчеркивали страдальческое выражение лица клирика.
"Exactly fifteen days ago.
- Ровно пятнадцать дней назад.
We are going to see him right now."
И сейчас мы его увидим.
84
Глава 84
The dark lights glowed hot inside the archival vault.
Несколько тусклых ламп едва освещали стеклянный куб изнутри.
This vault was much smaller than the previous one Langdon had been in.
Это хранилище было гораздо меньше того, в котором Лэнгдон побывал раньше.
Less air.
Less time.
Меньше воздуха, а значит, меньше времени.
He wished he’d asked Olivetti to turn on the recirculating fans.
Он пожалел, что не попросил Оливетти включить вентиляцию.
Langdon quickly located the section of assets containing the ledgers cataloging Belle Arti.
Среди гроссбухов, в которых перечислялась собственность Ватикана, Лэнгдон быстро нашел те, на которых значилось
"Belle arte" -
The section was impossible to miss.
"Изящное искусство".
It occupied almost eight full stacks.
Пропустить эту секцию было просто невозможно, поскольку она занимала восемь стеллажей.
The Catholic church owned millions of individual pieces worldwide.
Католическая церковь владела миллионами шедевров во всех концах земли.
Langdon scanned the shelves searching for Gianlorenzo Bernini.
Лэнгдон быстро пробежал взглядом полки в поисках каталога работ Бернини.
He began his search about midway down the first stack, at about the spot he thought the B’s would begin.
Он начал с середины первого стеллажа, примерно там, где, по его расчетам, должна была находиться буква
"Б".
After a moment of panic fearing the ledger was missing, he realized, to his greater dismay, that the ledgers were not arranged alphabetically.
Why am I not surprised?
Когда ученый увидел, что каталога Бернини нет, его охватило отчаяние.
Однако, сообразив, что материалы размещены не в алфавитном порядке, он несколько успокоился.
It was not until Langdon circled back to the beginning of the collection and climbed a rolling ladder to the top shelf that he understood the vault’s organization.
Лишь вернувшись к входу в хранилище и забравшись по передвижной лестнице к верхней полке, Лэнгдон понял, в каком порядке организовано хранение документов.
Perched precariously on the upper stacks he found the fattest ledgers of all–those belonging to the masters of the Renaissance–Michelangelo, Raphael, da Vinci, Botticelli.
Примостившись на верхней ступеньке лестницы, он нашел самые увесистые тома с перечнем работ великих мастеров Ренессанса - Микеланджело, Рафаэля, Боттичелли.
Langdon now realized, appropriate to a vault called
"Vatican Assets," the ledgers were arranged by the overall monetary value of each artist’s collection.
Теперь он знал, что списки "собственности Ватикана" расположены в соответствии со стоимостью шедевров каждого художника.
Sandwiched between Raphael and Michelangelo, Langdon found the ledger marked Bernini.
Между Рафаэлем и Микеланджело американец обнаружил гроссбух с каталогом работ Бернини.
It was over five inches thick.
Толщина гроссбуха на вид превышала пять дюймов.
Already short of breath and struggling with the cumbersome volume, Langdon descended the ladder.
Задыхаясь от нехватки кислорода и стараясь удержать увесистую книгу в руках, Лэнгдон сполз по лестнице.
Then, like a kid with a comic book, he spread himself out on the floor and opened the cover.
The book was cloth bound and very solid.
Затем он, как разглядывающий комиксы мальчишка, положил ее на пол и открыл первую страницу.
The ledger was handwritten in Italian.
Каталог был написан от руки на итальянском языке.
Each page cataloged a single work, including a short description, date, location, cost of materials, and sometimes a rough sketch of the piece.
Каждая страница посвящалась одной-единственной работе и содержала ее краткое описание, дату создания, местонахождение и оценочную стоимость.
В некоторых случаях присутствовало ее схематическое изображение.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 4 из 5 1