8#

Ангелы и Демоны. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ангелы и Демоны". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 586 книг и 1830 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 34 из 437  ←предыдущая следующая→ ...

The Illuminati are ancient history!
"Иллюминати" давным-давно кануло в прошлое!
All academics know that!
Это известно каждому ученому!
"Vetra had plenty of enemies in the scientific world," Kohler went on.
- В научных кругах у Ветра было множество врагов, - продолжал Колер.
"Many scientific purists despised him.
Even here at CERN.
- Даже в нашем центре.
Его ненавидели ревнители чистоты науки.
They felt that using analytical physics to support religious principles was a treason against science."
Они утверждали, что использование аналитической физики для утверждения религиозных принципов есть вероломное предательство науки.
"But aren’t scientists today a bit less defensive about the church?"
- Но разве ученые сегодня не смягчили свое отношение к церкви?
Kohler grunted in disgust.
"Why should we be?
- С чего бы это? - с презрительным высокомерием хмыкнул Колер.
The church may not be burning scientists at the stake anymore, but if you think they’ve released their reign over science, ask yourself why half the schools in your country are not allowed to teach evolution.
- Церковь, может быть, и не сжигает больше ученых на кострах, однако если вы думаете, что она перестала душить науку, то задайте себе вопрос: почему в половине школ в вашей стране запрещено преподавать теорию эволюции?
Ask yourself why the U.S.
Christian Coalition is the most influential lobby against scientific progress in the world.
Спросите себя, почему Американский совет христианских церквей выступает самым ярым противником научного прогресса...
The battle between science and religion is still raging, Mr. Langdon.
Ожесточенная битва между наукой и религией продолжается, мистер Лэнгдон.
It has moved from the battlefields to the boardrooms, but it is still raging."
Она всего лишь перенеслась с полей сражений в залы заседаний, но отнюдь не прекратилась.
Langdon realized Kohler was right.
Колер прав, признался сам себе Лэнгдон.
Just last week the Harvard School of Divinity had marched on the Biology Building, protesting the genetic engineering taking place in the graduate program.
Только на прошлой неделе в Гарварде студенты факультета богословия провели демонстрацию у здания биологического факультета, протестуя против включения в учебную программу курса генной инженерии.
The chairman of the Bio Department, famed ornithologist Richard Aaronian, defended his curriculum by hanging a huge banner from his office window.
The banner depicted the Christian "fish" modified with four little feet–a tribute, Aaronian claimed, to the African lungfishes’ evolution onto dry land.
В защиту своего учебного плана декан биофака, известнейший орнитолог Ричард Аарониэн, вывесил из окна собственного кабинета огромный плакат с изображением христианского символа - рыбы, но с пририсованными четырьмя лапками в качестве свидетельства эволюции выходящей на сушу африканской дышащей рыбы.
Beneath the fish, instead of the word
Под ней вместо слова
"Jesus," was the proclamation
"Darwin!"
"Иисус" красовалась крупная подпись "ДАРВИН!".
A sharp beeping sound cut the air, and Langdon looked up.
Внезапно раздались резкие гудки, Лэнгдон вздрогнул.
Kohler reached down into the array of electronics on his wheelchair.
He slipped a beeper out of its holder and read the incoming message.
Колер достал пейджер и взглянул на дисплей.
"Good.
- Отлично!
That is Leonardo’s daughter.
Ms.
Vetra is arriving at the helipad right now.
Дочь Леонардо с минуты на минуту прибудет на вертолетную площадку.
We will meet her there.
Там мы ее и встретим.
I think it best she not come up here and see her father this way."
Ей, по-моему, совсем ни к чему видеть эту кошмарную картину.
Langdon agreed.
Лэнгдон не мог с ним не согласиться.
It would be a shock no child deserved.
Подвергать детей столь жестокому удару, конечно, нельзя.
"I will ask Ms.
Vetra to explain the project she and her father have been working on… perhaps shedding light on why he was murdered."
- Я собираюсь просить мисс Ветра рассказать нам о проекте, над которым они работали вместе с отцом...
Возможно, это прольет некоторый свет на мотивы его убийства.
"You think Vetra’s work is why he was killed?"
- Вы полагаете, что причиной гибели стала его работа?
"Quite possibly.
- Вполне вероятно.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 4 из 5 1