StudyEnglishWords

5#

Двадцать тысяч лье под водой. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Двадцать тысяч лье под водой". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 555 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 130 из 251  ←предыдущая следующая→ ...

At this moment Conseil and the Canadian entered, quite composed, and even joyous. They knew not what awaited them.
Но тут вошли Консель и канадец. Они были настроены благодушно, даже весело. Они не знали, что их ожидает.
"Faith, sir," said Ned Land, "your Captain Nemo—the devil take him!—has just made us a very pleasant offer."
- Честное слово, сударь, - сказал Нед Ленд, - ваш капитан Немо, - чтоб ему провалиться! - сделал нам очень любезное предложение.
"Ah!" said I, "you know?"
- А-а! - сказал я. - Вы уже знаете...
"If agreeable to you, sir," interrupted Conseil, "the commander of the Nautilus has invited us to visit the magnificent Ceylon fisheries to-morrow, in your company; he did it kindly, and behaved like a real gentleman."
- С позволения господина профессора, - ответил Консель, - командир "Наутилуса" пригласил нас завтра вместе с господином профессором посетить знаменитые цейлонские жемчужные промыслы. Он был крайне вежлив и выказал себя настоящим джентльменом.
"He said nothing more?"
- И больше он ничего не сказал?
"Nothing more, sir, except that he had already spoken to you of this little walk."
- Ничего, сударь, - отвечал канадец. - Он сказал только, что вас он уже пригласил принять участие в этой подводной прогулке.
- Совершенно верно, - сказал я. - И он не упомянул об одном обстоя...
- Ни о каком обстоятельстве не было речи, господин профессор. Вы пойдете с нами, не правда ли?
- Я... конечно! Я вижу, что вы, мистер Ленд, входите во вкус подводных прогулок.
- О да! Это так занятно, очень занятно!
- И, может статься, опасно! - вставил я.
- Опасно? - отвечал Нед Ленд. - Простая экскурсия на устричную банку!
Очевидно, капитан Немо не счел нужным навести моих товарищей на мысль об акулах. Я встревоженно глядел на них, словно они уже лишились какой-нибудь конечности. Должен ли я предупредить их о грозящей опасности?
Несомненно. Но я не знал, как к этому подойти.
"Sir," said Conseil, "would you give us some details of the pearl fishery?"
- Не пожелает ли господин профессор рассказать нам подробнее о лове жемчуга?
"As to the fishing itself," I asked, "or the incidents, which?"
- О лове жемчуга, - спросил я, - или о связанных с ним случайностях, которые...
"On the fishing," replied the Canadian; "before entering upon the ground, it is as well to know something about it."
- Конечно, о лове жемчуга! - сказал канадец. - Прежде чем отправляться в путь, надо знать дорогу.
"Very well; sit down, my friends, and I will teach you."
- Ну-с, друзья мои, садитесь, и я расскажу вам о жемчужном промысле все, что сам узнал из книги Сирра.
Ned and Conseil seated themselves on an ottoman, and the first thing the Canadian asked was:
Нед и Консель сели на диван, и канадец тут же задал мне вопрос:
"Sir, what is a pearl?"
- А что такое жемчужина, господин профессор?
"My worthy Ned," I answered, "to the poet, a pearl is a tear of the sea; to the Orientals, it is a drop of dew solidified; to the ladies, it is a jewel of an oblong shape, of a brilliancy of mother-of-pearl substance, which they wear on their fingers, their necks, or their ears; for the chemist it is a mixture of phosphate and carbonate of lime, with a little gelatine; and lastly, for naturalists, it is simply a morbid secretion of the organ that produces the mother-of-pearl amongst certain bivalves."
- Для поэта, друг мой Нед, жемчужина - слеза моря, - отвечал я, - для восточных народов - окаменевшая капля росы; для женщин - драгоценный овальной формы камень с перламутровым блеском, который они носят, как украшение, на руках, на шее, в ушах; для химика - соединение фосфорнокислых солей с углекислым кальцием; и, наконец, для натуралиста - просто болезненный нарост, представляющий собою шаровидные наплывы перламутра внутри мягкой ткани мантии у некоторых представителей двустворчатых моллюсков.
"Branch of molluscs," said Conseil.
- Типа моллюсков, - сказал Консель, - класса пластинчатожаберных, отряда анизомиарий.
"Precisely so, my learned Conseil; and, amongst these testacea the earshell, the tridacnae, the turbots, in a word, all those which secrete mother-of-pearl, that is, the blue, bluish, violet, or white substance which lines the interior of their shells, are capable of producing pearls."
- Совершенно верно, мой ученый друг! Способностью образовывать жемчужины обладает не только настоящая морская жемчужница, но и брюхоногие и головоногие моллюски, как то: морское ушко, или пинна, турбо, тридакна, словом, все моллюски, которые выделяют перламутр - органическое вещество, отливающее радужными цветами, голубым, синим, фиолетовым, которое устилает внутреннюю поверхность створок их раковин.
"Mussels too?" asked the Canadian.
- Даже и съедобные ракушки? - спросил канадец.
"Yes, mussels of certain waters in Scotland, Wales, Ireland, Saxony, Bohemia, and France."
- Да, и съедобные ракушки некоторых водоемов Шотландии, Уэльса, Ирландии, Саксонии, Богемии и Франции.
"Good! For the future I shall pay attention," replied the Canadian.
- Так-с! Примем это к сведению, - отвечал канадец.
"But," I continued, "the particular mollusc which secretes the pearl is the pearl-oyster, the meleagrina margaritiferct, that precious pintadine. The pearl is nothing but a nacreous formation, deposited in a globular form, either adhering to the oyster shell, or buried in the folds of the creature. On the shell it is fast; in the flesh it is loose; but always has for a kernel a small hard substance, may be a barren egg, may be a grain of sand, around which the pearly matter deposits itself year after year successively, and by thin concentric layers."
- Но главным образом производит жемчуг жемчужница, meleagrtna margaritifera - драгоценная перловица. Жемчужина представляет собою не что иное, как отложение перламутрового вещества, принявшее сферическую форму.
Самые красивые, круглые, почти свободно лежащие жемчужины образуются между мантией и раковиной при размыкании створок от раздражения неорганическими тельцами, засевшими в мантии моллюсков. При образовании жемчужницы от неорганического вещества, прилегающего к внутренней поверхности раковины, образуются жемчужины, прикрепленные к раковине. Но во всех случаях жемчужина имеет ядро, вокруг которого тонкими концентрическими слоями из года в год нарастают отложения перламутрового вещества.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1