показать другое слово
Слово "see". Англо-русский словарь Мюллера
see + saw + seen (неправильный глагол)
-
see
uk/us[siː] — глагол
- видеть; смотреть, глядеть; наблюдать;
to see well хорошо видеть;
to see visions быть ясновидящим, провидцемПримеры использования
- "Really, I do not know how to answer, master. We are sure to see curious things, and for the last two months we have not had time for dullness. The last marvel is always the most astonishing; and, if we continue this progression, I do not know how it will end. It is my opinion that we shall never again see the like. I think then, with no offence to master, that a happy year would be one in which we could see everything."- Ей-ей, не знаю, что и сказать! - отвечал Консель. - Много чудес довелось нам увидеть, и, признаться, в эти два месяца у нас не было времени скучать. Последнее чудо, говорят, всегда самое удивительное; и если впредь будет так продолжаться, я уж и не знаю, чем все это кончится! По-моему, такого случая нам никогда больше не представится... - Никогда, Консель! - Да и господин Немо вполне оправдывает свое латинское имя. Он ничуть нас не стесняет, словно бы и вправду не существует! - Верно, Консель. - Я полагаю, сударь, что счастливым будет тот год, в котором мы увидим все на свете... - Все увидим, Консель? Пожалуй, это будет длинная история! А что думает Нед Ленд? - Нед Ленд держится совершенно другого мнения, - отвечал Консель. - У него положительный склад ума и требовательный желудок. Ему скучно смотреть на рыб и есть рыбные блюда. Как истый англосакс, он привык к бифштексам и не брезгует бренди и джином - в умеренной дозе! Понятно, что ему трудно обходиться без мяса, хлеба и вина! - Что касается меня, Консель, меньше всего я обеспокоен вопросом питания. Меня вполне удовлетворяет режим на борту "Наутилуса". - И меня тоже, - отвечал Консель. - Поэтому я так же охотно остался бы тут, как мистер Ленд охотно бы отсюда бежал. Сложись новый год несчастливо для меня, значит для него он сложился бы счастливо, и наоборот! Таким манером один из нас обязательно будет доволен. Ну, а в заключение пожелаю господину профессору всего, что он сам себе желает! - Благодарю, Консель! А новогодних подарков тебе придется обождать до более удобного времени; пока же удовольствуйся крепким пожатием руки. Вот все, что я могу тебе предложить! - Господин профессор никогда не был так щедр, - ответил Консель. Затем Консель ушел.Двадцать тысяч лье под водой. Жюль Верн, стр. 92
- And I can already see a higher peak.И я уже наметила вершину повыше.Субтитры видеоролика "5 способов убить свою мечту. Bel Pesce", стр. 2
- to see what really keeps people happy and healthy?и увидеть, что же на самом деле делает их здоровыми и счастливыми?Субтитры видеоролика "Что нужно для хорошей жизни? Уроки самого длинного исследования о счастье. Robert Waldinger", стр. 1
- осматривать;
to see the sights осматривать достопримечательности;
let me see the book покажите мне книгу {ср. тж. 4};
the doctor must see him at once врач должен немедленно осмотреть егоПримеры использования
- I didn’t want it to be in the papers and draw a sight-seeing crowd, so I’d been calling up a few people myself.Не желая давать извещение в газеты, чтобы не привлечь толпу любопытных, я решил лично сообщить кое-кому по телефону.Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 128
- понимать, знать; сознавать;
I see я понимаю;
you see , it is like this видите ли, дело обстоит таким образом;
he cannot see the joke он не понимает той шутки;
now you see what it is to be careless теперь ты видишь, что значит быть неосторожным;
as far as I can see насколько я могу судить;
don't you see ? разве вы не понимаете?;
I do not see how to do it не знаю, как то сделатьПримеры использования
- I constantly see people saying,Я постоянно слышу:Субтитры видеоролика "5 способов убить свою мечту. Bel Pesce", стр. 2
- Having suffered the reverses so common in the lower walks of life, this man was forced to see his wife, his six children, and himself dependent for the necessaries of life upon whatever windfall of fortune the morning of each recurring day might bring.Этот человек потерял работу — такие превратности судьбы хорошо знакомы бедным труженикам — и теперь с трепетом встречал каждое утро, не зная, что принесет новый день ему, его жене и шестерым детям, ибо их хлеб насущный зависел от прихоти случая.Дженни Герхардт. Теодор Драйзер, стр. 2
- I tried and found I could not tell them what I had seen.Раздосадованный, я попытался рассказать им о том, что видел, но у меня ничего не вышло.Война миров. Герберт Уэлс, стр. 25
- подумать, размыслить;
let me see дайте подумать; позвольте, постойте {ср. тж. 2};
we must see what could be done следует поразмыслить, что можно сделатьПримеры использования
- Let me see: that would be four thousand miles down, I think—' (for, you see, Alice had learnt several things of this sort in her lessons in the schoolroom, and though this was not a VERY good opportunity for showing off her knowledge, as there was no one to listen to her, still it was good practice to say it over) '—yes, that's about the right distance—but then I wonder what Latitude or Longitude I've got to?' (Alice had no idea what Latitude was, or Longitude either, but thought they were nice grand words to say.)Ну да: как раз тысяч шесть километров или что-то в этом роде... (Дело в том, что Алиса уже обучалась разным наукам и как раз недавно проходила что-то в этом роде; хотя сейчас был не самый лучший случай блеснуть своими познаниями - ведь, к сожалению, никто ее не слушал,- она всегда была не прочь попрактиковаться.) - Ну да, расстояние я определила правильно,- продолжала она.- Вот только интересно, на каких же я тогда параллелях и меридианах? (Как видите, Алиса понятия не имела о том, что такое параллели и меридианы,- ей просто нравилось произносить такие красивые, длинные слова.)Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 2
- вообразить, представить себе;
I can clearly see him doing it я ясно себе представляю, как он то делаетПримеры использования
- “Me, I suspect everybody till the last minute,” he said. “All the same, I must admit that I cannot see this sober, long-headed MacQueen losing his head and stabbing his victim twelve or fourteen times.– Нет, нет, я до последнего подозреваю всех, – сказал он. – И тем не менее должен признаться, что просто не могу себе представить, чтобы Маккуин – сама трезвость и осмотрительность – вдруг настолько вышел из себя, что нанес своей жертве не меньше дюжины ударов.Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 37
- придерживаться определённого взгляда;
I see life (things ) differently now я теперь иначе смотрю на жизнь (на вещи) - повидать(ся); навестить;
we went to see her мы пошли к ней в гости;
when will you come and see us ? когда вы придёте к нам?;
can I see you on business ? могу я увидеться с вами по делу? - узнавать, выяснять;
I don't know but I'll see я не знаю, но я выясню - встречаться, видаться;
we have not seen each other for ages мы давно не виделись;
to see much (little ) of smb. часто (редко) бывать в чьём-л. обществе;
you ought to see more of him вам следует чаще с ним встречаться;
I'll be seeing you увидимся;
see you later (или again , soon ) до скорой встречи - советоваться, консультироваться;
to see a doctor (a lawyer ) посоветоваться с врачом (адвокатом) - принимать (посетителя);
I am seeing no one today я сегодня никого не принимаю - провожать;
may I see you home ? можно мне проводить вас домой?Примеры использования
- “That’s so, and he saw me on board a French Messageries boat for Smyrna, and my daughter’s husband was waiting right on the quay.– Да, он посадил меня на французское торговое судно – оно шло в Смирну, а там прямо на пристани меня уже ждал зять.Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 111
- So, thinking of this, he took the train one day, his charming mistress, now only twenty-six, coming to the station to see him off.Все эти соображения побудили Каупервуда уехать. Его очаровательная любовница — ей едва исполнилось двадцать шесть лет — провожала его на перроне.Титан. Теодор Драйзер, стр. 1
- "Do you know what? I'll see you home.- Знаешь что, провожу я тебя домой!Преступление и наказание, Часть вторая. Федор Михайлович Достоевский, стр. 105
- позаботиться (о чёмл.); посмотреть (за чем-л.);
to see the work done , to see that the work is done проследить за выполнением работы;Примеры использования
- He did not go far. At the first hint of darkness he hastened to make a camp, and he saw to it that he had a generous supply of firewood. He fed the dogs, cooked and ate his supper, and made his bed close to the fire.Но шел он недолго и, как только стало темнеть, сделал остановку и заготовил как можно больше хвороста; потом накормил собак, поужинал и постелил себе около самого костра.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 20
- Her husband was coming home from the opposite direction with a gun, climbing up from the ravine and intending to see at once to the cleaning of the sooty barrels, in view of the defects he had noticed in the discharge.Ей навстречу шел с ружьем домой ее муж, поднявшийся из оврага и предполагавший тотчас же заняться прочисткой задымленных стволов ввиду замеченных при разрядке недочетов.Доктор Живаго. Борис Пастернак, стр. 298
- It was on this adventure that he found the young weasel whose mother he had helped eat, and he saw to it that the young weasel went the way of its mother.В этот свой выход он встретил молодую ласку, мать которой была съедена с его помощью, и позаботился, чтобы детеныш отправился вслед за матерью.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 63
- испытать, пережить;
to see life повидать свет, познать жизнь;
to see army service отслужить в Армии - считать, находить;
to see good (или fit , proper , right и т.п.) счесть нужным (сделать что-л.; с неопределённая форма глагола );
see about a> позаботиться о чём-л.; проследить за чем-л.; b> подумать;
I will see about it подумаю, посмотрю;
see after смотреть, следить за чем-л.;
see after the luggage присмотрите за багажом;
see into вникать в, рассматривать;
see off провожать;
to see smb. off at the station проводить кого-л. на вокзал;
to see smb. off the premises выпроводить кого-л.;
see out a> проводить (до дверей); b> пережить; c> пересидеть (кого-л.); d> досидеть до конца; e> доводить до конца;
see over осматривать (здание);
see through a> видеть насквозь; b> доводить до конца;
to see smb. through smth. помогать кому-л. в чём-л.;
see to присматривать за, заботиться о;
see here ! американский, употребляется в США послушайте!;
he will never see forty again ему уже за сорок;
to see eye to eye with smb. сходиться во взглядах с кем-л.;
to see the back of smb. избавиться от чьего-л. присутствия;
to see scarlet прийти в ярость, в бешенство;
to see the red light предчувствовать приближение опасности, беды;
to see service быть в долгом употреблении; износиться; повидать виды;
he has seen better days он видел лучшие времена;
these things have seen better days ти вещи поизносились, поистрепались;
I'll see you damned (или blowed ) first разговорное как бы не так!, держи карман шире!, и не подумаю!Примеры использования
- 'I could hardly understand the telegram,' said Mrs Buckley. 'Why it was only the morning before that we had seen her off.'– Гляжу на телеграмму и ничего понять не могу, – рассказывала миссис Бакли. – Ведь только что, накануне утром, мы ее провожали.Загадка Эндхауза. Агата Кристи, стр. 113
- She said she must be getting back, and I saw her out at the surgery door just as the luncheon gong went.Она сказала, что ей пора домой, и я проводил ее до двери.Убийство Роджера Экройда. Агата Кристи, стр. 9
- You must see to it that you pull up regularly all the baobabs, at the very first moment when they can be distinguished from the rosebushes which they resemble so closely in their earliest youth.Непременно надо каждый день выпалывать баобабы, как только их уже можно отличить от розовых кустов: молодые ростки у них почти одинаковые.Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 9
- видеть; смотреть, глядеть; наблюдать;
-
see
uk/us[siː] — существительное
- епархия
- престол (епископа и т.п.);
the Holy S. папский престол
Поиск словарной статьи
English books with explanations getparalleltranslations.com