показать другое слово
Слово "sear". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
sear
uk[sɪər] us[sɪr]
- имя прилагательное, книжное выражение — увядший, сухой;
the sear and yellow leaf a> осень; b> пожилой возраст, старостьПримеры использования
- “Well, if a man can stride four and a half feet without the smallest effort, he can't be quite in the sere and yellow.— Ну, вряд ли дряхлый старец может сразу перемахнуть четыре с половиной фута.Этюд в багровых тонах. Артур Конан-Дойл, стр. 31
- Set Mr. Wilson’s voice against the tick of the metronome, set his droning, searing voice against the steady tick-tock, and you might get something with that.Наложите голос мистера Вильсона на стук метронома, наложите этот дребезжащий голос на равномерные тик-так, тик-так — и, чего доброго, что-нибудь да выйдет.Паразиты. Дафна Дюморье, стр. 92
- Hermione opened her mouth to say something utterly searing but unfortunately she seemed to have neglected the part where she thought of something to say before opening her mouth. All she could come up with was,Гермиона открыла рот, чтобы сказать что-нибудь очень резкое, но все мысли вдруг вылетели из головы, и она смогла лишь выдавить:Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский, стр. 113
- глагол
- редкий — иссушать
Примеры использования
- have been seared into our consciousness during the twentieth centuryужасали нас в течение 20-ого столетия.Субтитры видеоролика "Миф о насилии. Стивен Пинкер", стр. 1
- Some day, when you are old and wrinkled and ugly, when thought has seared your forehead with its lines, and passion branded your lips with its hideous fires, you will feel it, you will feel it terribly.Но когда вы станете безобразным стариком, когда думы избороздят ваш лоб морщинами, а страсти своим губительным огнем иссушат ваши губы, -- вы поймете это с неумолимой ясностью.Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 22
- “My seared vision!- Жалкий слепец!Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 501
- прижигать, опалять
Примеры использования
- Drawing the curtain over the window, she lay down and, as often happens in the exhausting hours of sleeplessness, thoughts, images, reminiscences, sudden guesses, burning remorse, jostled one another in wild pursuit.... Dasha tossed and turned, slipped her hands under the pillow, lay now on her back, now on her stomach.... The blanket seemed to sear her flesh, the springs of the sofa forced themselves into her side, the sheets kept slipping off....Занавесила окно, легла, и, — как это бывает в утомительные часы бессонницы, — мысли, образы, воспоминания, внезапные догадки, горячие угрызения понеслись, сбивая, перегоняя друг друга… Даша ворочалась, совала руки под подушку, ложилась на спину, на живот… Одеяло жгло, пружины дивана впивались в бок, простыни скользили на пол…Хождение по мукам.Восемнадцатый год. Алексей Толстой, стр. 224
- The glare that hit his eyes was searing.От ослепительного света направленных на них прожекторов на глазах Лэнгдона выступили слезы.Ангелы и Демоны. Дэн Браун, стр. 361
- Any careless movement jarred his pelvis. The searing sensation caused by anything touching the injured spot, even the constant contact of his underwear, was agonizing. And of course he tried to avoid lying on his back.Ото всякого неосторожного движения ему было больно в кости, но ещё бывало паляще больно и от касания к повреждённому месту, даже от постоянного касания бельём.Раковый корпус. Александр Солженицын, стр. 31
- ожесточать;
his soul has been seared by injustice несправедливость ожесточила егоПримеры использования
- Elijah's soul had been seared by famine, and he was obsessed by fear of repeating the experience.Перенесенный голод подорвал мужество Элии, и одна мысль о возможной нехватке пищи приводила его в ужас.Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 77
- редкий — иссушать
- имя прилагательное, книжное выражение — увядший, сухой;
-
sear
uk[sɪər] us[sɪr] существительное, военный спусковой рычаг