показать другое слово
Слово "sire". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
sire
uk[saɪər] us[saɪr]
- существительное
- ваше величество, сир (обращение к королю)
Примеры использования
- I should like to see my sire."Видеть я б хотел отца».Сказка о царе Салтане. Пушкин Александр Сергеевич, стр. 5
- "Your tsaritsa, sire, last night«Родила царица в ночьСказка о царе Салтане. Пушкин Александр Сергеевич, стр. 2
- "No, sire," replied Treville, who saw at the first glance how things would go, "on the contrary, they are good creatures, as meek as lambs, and have but one desire, I'll be their warranty. And that is that their swords may never leave their scabbards but in your majesty's service.— Нет, ваше величество, — ответил де Тревиль, с первых слов поняв, какой оборот примет дело. — Нет, как раз напротив: это добрейшие создания, кроткие, как агнцы, и стремящиеся, ручаюсь вам, только к одному — чтобы шпаги их покидали ножны лишь для службы вашему величеству.Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 59
- поэтическое выражение — отец; предок
Примеры использования
- He loved the sight of his cool elegant daughter and his rugged long-limbed son, and wondered how he could have sired them, he who was short and thick-bodied, with blunt features and massive bones.Ему доставляло удовольствие говорить с холодной элегантной дочерью и взъерошенным долговязым сыном.Как хорошо в вашем обществе. Роберт Силверберг, стр. 10
- That seven-sired viper!Гадюка семибатюшная!Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 65
- It was this deficiency, I considered, while running over in thought the perfect keeping of the character of the premises with the accredited character of the people, and while speculating upon the possible influence which the one, in the long lapse of centuries, might have exercised upon the other—it was this deficiency, perhaps, of collateral issue, and the consequent undeviating transmission, from sire to son, of the patrimony with the name, which had, at length, so identified the two as to merge the original title of the estate in the quaint and equivocal appellation of theБыть может, думал я, мысленно сопоставляя облик этого дома со славой, что шла про его обитателей, и размышляя о том, как за века одно могло наложить свой отпечаток на другое, - быть может, оттого, что не было боковых линий и родовое имение всегда передавалось вместе с именем только по прямой, от отца к сыну, прежнее название поместья в конце концов забылось, его сменило новое, странное и двусмысленное.Падение дома Ашеров. Эдгар Аллан По, стр. 3
- производитель (о жеребце и т.п.)
Примеры использования
- He was a little person, the purported sire of a midget and a giantess.Предполагаемый производитель великанши и карлика был совсем маленького роста.Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 66
- By the time the first officially sanctioned settlers arrived in New Zealand in 1840, he had hewn lands for himself in the rich Canterbury district of the South Island, “married” a Maori woman and sired a brood of thirteen handsome half-Polynesian children.К 1840 году, когда в Новой Зеландии появились первые поселенцы, чей приезд был официально разрешен, Армстронг уже отхватил отличные земли в округе Кентербери на Южном острове, взял себе «жену» из племени маори и стал отцом тринадцати красавцев отпрысков, наполовину полинезийцев.Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 22
- Sired by a thief and kidnapped before I was a year old What would they think if I showed them the bullet scars on my body?Зачата вором в пьяном бреду и похищена чуть ли не из колыбели! Что они подумали бы, покажи я им шрамы от пуль на теле?»Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 3
- ваше величество, сир (обращение к королю)
- глагол — быть производителем (о жеребце и т.п.)
Примеры использования
- The church supper is the grandfather of the country club, just as the Thursday poetry reading in the basement under the vestry sired the little theater.Церковный пикник — это ведь дедушка загородных клубов, точно так же как чтения стихов по четвергам в подвальном помещении под ризницей породили любительский театр.К востоку от Эдема. Джон Стейнбек, стр. 247
- “So, I understand! Then the worthy Jonas sired the—”Понятно, Уважаемый Джонас дабрюхатил…УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 82
- Sired by a thief and kidnapped before I was a year old What would they think if I showed them the bullet scars on my body?Зачата вором в пьяном бреду и похищена чуть ли не из колыбели! Что они подумали бы, покажи я им шрамы от пуль на теле?»Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 3
- существительное