3#

Две судьбы. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Две судьбы". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2638 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 186 из 247  ←предыдущая следующая→ ...

"You are quite mistaken," I replied.
— Вы ошибаетесь, — ответил я.
"I am only doubting whether your plan for relieving Mr. Van Brandt of his embarrassments is quite so simple as you suppose.
— Я только сомневаюсь, так ли прост ваш план освободить мистера Ван Брандта от его затруднений, как вы предполагаете.
Are you aware of the delays that are likely to take place before it will be possible to borrow money on your policy of insurance?"
Известно вам, какое пройдет время, прежде чем вам будет можно занять деньги под ваш страховой полис?
"I know nothing about it," she said, sadly.
— Я ничего об этом не знаю, — ответила она грустно.
"Will you let me ask the advice of my lawyers?
— Позвольте мне спросить совета моих поверенных.
They are trustworthy and experienced men, and I am sure they can be of use to you."
Это люди надежные и опытные, и я уверен, что они могут быть полезны нам.
Cautiously as I had expressed myself, her delicacy took the alarm.
Как ни осторожно выражался я, ее самолюбие было задето.
"Promise that you won't ask me to borrow money of you for Mr. Van Brandt," she rejoined, "and I will accept your help gratefully."
— Обещайте, что вы не станете просить меня занять у вас деньги для мистера Ван Брандта, — сказала она, — и я с признательностью приму вашу помощь.
I could honestly promise that.
Я мог спокойно обещать это.
My one chance of saving her lay in keeping from her knowledge the course that I had now determined to pursue.
Единственная возможность спасти ее заключалась в том, чтобы скрыть от нее то, что я решился теперь сделать.
I rose to go, while my resolution still sustained me.
Я встал, весьма поддерживаемый своей решимостью.
The sooner I made my inquiries (I reminded her) the more speedily our present doubts and difficulties would be resolved.
Чем скорее я наведу справки (напомнил я ей), тем скорее разрешатся наши сомнения и затруднения.
She rose, as I rose—with the tears in her eyes, and the blush on her cheeks.
Она встала, когда я встал, со слезами на глазах и с румянцем на щеках.
"Kiss me," she whispered, "before you go!
— Поцелуйте меня, — шепнула она, — прежде чем уйдете!
And don't mind my crying.
И не обращайте внимания на мои слезы.
I am quite happy now.
Я совершенно счастлива теперь.
It is only your goodness that overpowers me."
Меня трогает только ваша доброта.
I pressed her to my heart, with the unacknowledged tenderness of a parting embrace.
Я прижал ее к сердцу с невольной нежностью прощального объятия.
It was impossible to disguise the position in which I had now placed myself.
I had, so to speak, pronounced my own sentence of banishment.
Мне было невозможно скрыть от себя то положение, в которое я поставил себя, — я, так сказать, произнес свой собственный приговор изгнания.
When my interference had restored my unworthy rival to his freedom, could I submit to the degrading necessity of seeing her in his presence, of speaking to her under his eyes?
Когда мое вмешательство возвратит свободу недостойному сопернику, могу ли я покориться унизительной необходимости видеть ее в его присутствии, говорить с нею на его глазах?
That sacrifice of myself was beyond me—and I knew it.
Эта жертва была свыше сил — и я это знал.
"For the last time!"
«Последний раз! — думал я, удерживая ее у своего сердца лишнюю минуту.
I thought, as I held her to me for a moment longer—"for the last time!"
— Последний раз!»
The child ran to meet me with open arms when I stepped out on the landing.
Девочка бросилась ко мне навстречу с распростертыми объятиями, когда я вышел на площадку.
My manhood had sustained me through the parting with the mother.
Мое мужество поддержало меня в разлуке с матерью.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 4 из 5 1