StudyEnglishWords

5#

Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 378 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 162 из 184  ←предыдущая следующая→ ...

You owe me, at least, a hearing.
Вы должны, по крайней мере, выслушать меня.
I have won that much today.
Эту награду я заслужил.
You claim to be just people—"
Вы считаете себя справедливым народом...
"Silence," roared Tal Hajus.
- Молчать! - заревел Тал Хаджус.
"Gag the creature and bind him as I command."
- Заткните ему рот и свяжите его, как я приказываю.
"Justice, Tal Hajus," exclaimed Lorquas Ptomel.
- Справедливость, Тал Хаджус, - воскликнул Лоркас Птомель.
"Who are you to set aside the customs of ages among the Tharks."
- Кто ты такой, чтобы пренебрегать обычаями тарков?
"Yes, justice!" echoed a dozen voices, and so, while Tal Hajus fumed and frothed, I continued.
- Да, справедливость! - повторили десятки голосов, и как Тал Хаджус не злился, не бушевал, я продолжал свою речь:
"You are a brave people and you love bravery, but where was your mighty jeddak during the fighting today?
- Вы храбрый народ, и вы любите храбрость, но где же был ваш могущественный джеддак во время сегодняшней битвы.
I did not see him in the thick of battle; he was not there.
Я не видел его в гуще сражения: там его не было.
He rends defenseless women and little children in his lair, but how recently has one of you seen him fight with men?
Он терзает в своем логове беззащитных женщин и детей, но часто ли вы видели его сражающимся с мужчинами?
Why, even I, a midget beside him, felled him with a single blow of my fist.
Даже я, карлик против него, сшиб его одним ударом кулака.
Is it of such that the Tharks fashion their jeddaks?
Таков ли должен быть джеддак тарков?
There stands beside me now a great Thark, a mighty warrior and a noble man.
Здесь, рядом со мной, стоит великий тарк, славный воин и благородный человек.
Chieftains, how sounds, Tars Tarkas, Jeddak of Thark?"
Вожди!
Плохо ли звучит: Тарс Таркас - джеддак тарков?
A roar of deep-toned applause greeted this suggestion.
Смутный одобрительный гул покрыл мои слова.
"It but remains for this council to command, and Tal Hajus must prove his fitness to rule.
- Совету стоит лишь повелеть и Тал Хаджус должен будет доказать свое право на власть.
Were he a brave man he would invite Tars Tarkas to combat, for he does not love him, but Tal Hajus is afraid; Tal Hajus, your jeddak, is a coward.
Будь он храбр, он вызвал бы на поединок Тарса Таркаса, так как он не любит его.
Но Тал Хаджус боится.
Тал Хаджус, ваш джеддак, трус.
With my bare hands I could kill him, and he knows it."
Я мог бы убить его голыми руками, и он это знает.
After I ceased there was tense silence, as all eyes were riveted upon Tal Hajus.
Когда я умолк, настало долгое молчание, и глаза всех были устремлены на Тал Хаджуса.
He did not speak or move, but the blotchy green of his countenance turned livid, and the froth froze upon his lips.
Он не произнес ни звука, не шелохнулся, но пятнистый, зеленый цвет его лица стал ярче, и пена застыла у него на губах.
"Tal Hajus," said Lorquas Ptomel in a cold, hard voice, "never in my long life have I seen a jeddak of the Tharks so humiliated.
- Тал Хаджус, - холодным, жестким голосом сказал Лоркас Птомель, - за всю мою долгую жизнь я никогда еще не видел джеддаков тарков в таком унижении.
There could be but one answer to this arraignment.
На подобный вызов может быть лишь один ответ.
We wait it."
Мы ждем его.
And still Tal Hajus stood as though electrified.
Но Тал Хаджус по-прежнему стоял, словно окаменелый.
"Chieftains," continued Lorquas Ptomel, "shall the jeddak, Tal Hajus, prove his fitness to rule over Tars Tarkas?"
- Вожди, - продолжал Лоркас Птомель, - должен ли джеддак Тал Хаджус доказать свое право на власть в поединке с Тарс Таркасом?
There were twenty chieftains about the rostrum, and twenty swords flashed high in assent.
Около двадцати вождей мрачно стояли вокруг возвышения, и сразу двадцать мечей взлетело вверх в знак утвердительного ответа.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1