StudyEnglishWords

5#

Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 392 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 59 из 184  ←предыдущая следующая→ ...

Dejah Thoris had raised herself upon one elbow and was watching the battle with wide, staring eyes.
Дея Торис приподнялась на локте и с испуганными глазами наблюдала за поединком.
When I had regained my feet I raised her in my arms and bore her to one of the benches at the side of the room.
Очутившись на полу, я взял ее на руки и отнес на одну из скамей у стены зала.
Again no Martian interfered with me, and tearing a piece of silk from my cape I endeavored to staunch the flow of blood from her nostrils.
Опять никто из марсиан не помешал мне.
Оторвав лоскут шелка от своего плаща, я попытался унять кровь, лившуюся у нее из носа.
I was soon successful as her injuries amounted to little more than an ordinary nosebleed, and when she could speak she placed her hand upon my arm and looking up into my eyes, said:
Мне это вскоре удалось, так как ее повреждения оказались незначительными.
Как только к ней вернулась способность речи, она положила мне на плечо руку, и, заглянув мне в глаза, сказала:
"Why did you do it?
- Почему вы это сделали?
You who refused me even friendly recognition in the first hour of my peril!
Вы, отказавший мне в простом внимании в первую минуту постигшей меня опасности!
And now you risk your life and kill one of your companions for my sake.
А теперь вы рискуете своей жизнью и убиваете одного из ваших ради меня.
I cannot understand.
Я этого не понимаю.
What strange manner of man are you, that you consort with the green men, though your form is that of my race, while your color is little darker than that of the white ape?
Что вы за странный человек, почему водитесь с зелеными, хотя с виду вы моей расы, а цвет вашего лица лишь немного темнее цвета белых обезьян?
Tell me, are you human, or are you more than human?"
Скажите мне, человек вы, или больше, чем человек?
"It is a strange tale," I replied, "too long to attempt to tell you now, and one which I so much doubt the credibility of myself that I fear to hope that others will believe it.
- Это странная история, - отвечал я, - и слишком длинная, чтобы я мог сейчас рассказать вам ее.
Она мне самому представляется до того невероятной, что я не надеюсь, чтобы другие могли ей поверить.
Suffice it, for the present, that I am your friend, and, so far as our captors will permit, your protector and your servant."
Пока могу лишь сказать, что я ваш друг и, поскольку это допустят, держащие нас в плену - ваш защитник и слуга.
"Then you too are a prisoner?
- Значит, и вы пленник?
But why, then, those arms and the regalia of a Tharkian chieftain?
Но почему же у вас оружие и регалии Таркианского вождя?
What is your name?
Как вас зовут?
Where your country?"
Из какой вы страны?
"Yes, Dejah Thoris, I too am a prisoner; my name is John Carter, and I claim Virginia, one of the United States of America, Earth, as my home; but why I am permitted to wear arms I do not know, nor was I aware that my regalia was that of a chieftain."
- Да, Дея Торис, я тоже пленник.
Меня зовут Джон Картер, и родом я из штата Виргинии, одного из Соединенных Штатов Америки - на Земле.
Почему мне разрешено носить оружие, мне неизвестно, и я знал, что эти знаки на мне принадлежат званию вождя.
We were interrupted at this juncture by the approach of one of the warriors, bearing arms, accouterments and ornaments, and in a flash one of her questions was answered and a puzzle cleared up for me.
Наш разговор был прерван приближением одного из воинов, который нес оружие, амуницию и украшения, и вмиг у меня в голове мелькнул ответ на один из вопросов, и была разрешена еще одна загадка.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1