6#

Если наступит завтра. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Если наступит завтра". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2118 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 10 из 361  ←предыдущая следующая→ ...

It was a city landmark that Tracy had passed often.
Он был одной из городских достопримечательностей, мимо которой Трейси часто проходила.
And now, she thought, it's going to be a part of my life.
И теперь, думала она, он будет частичкой моей жизни.
She was nervous.
Она нервничала.
Her beautiful hairdo had succumbed to the dampness in the air.
Ее великолепная прическа все-таки подпортилась от влаги.
She had changed dresses four times.
Четыре раза она переодевала платье.
Should she dress simply?
Должна ли она быть одета просто?
Formally?
Формально?
She had one Yves Saint Laurent she had scrimped to buy at Wanamaker's.
У нее был один костюм от Ива Сен-Лорана, который она сумела купить у Вейнмакера.
If I wear it, they'll think I'm extravagant.
Если я надену его, они подумают, что я экстравагантна.
On the other hand, if l dress in one of my sale things from Post Horn, they'll think their son is marrying beneath him.
С другой стороны, если я надену одно из моих обычных платьев из Пост Хори, они подумают, что их сынок женится на девушке гораздо ниже рангом.
Oh, hell, they're going to think that anyway, Tracy decided.
О, черт побери, пусть думают что хотят, решила Трейси.
She finally settled on a simple gray wool skirt and a white silk blouse and fastened around her neck the slender gold chain her mother had sent her for Christmas.
Наконец, она остановилась на простой серой шерстяной юбке и белой шелковой блузке, на шею надела тонкую золотую цепочку, подаренную матерью на Рождество.
The door to the mansion was opened by a liveried butler.
Дверь в особняке открыл дворецкий в ливрее.
“Good evening, Miss Whitney.”
— Добрый вечер, мисс Уитни.
The butler knows my name.
Дворецкий знает мое имя.
Is that a good sign?
Это хороший признак?
A bad sign?
Плохой?
“May I take your coat?”
— Могу я взять ваше пальто?
She was dripping on their expensive Persian rug.
Она ступила на их роскошный персидский ковер.
He led her through a marble hallway that seemed twice as large as the bank.
Он провел ее через мраморный холл, который, как ей показалось, был вдвое больше банковского.
Tracy thought, panicky, Oh, my God.
Трейси в панике думала: О, Господи.
I'm dressed all wrong! ! should have worn the Yves Saint Laurent.
Я так плохо одета!
Надо было все-таки надеть костюм от Ива Сен-Лорана.
As she turned into the library, she felt a run start at the ankle of her pantyhose, and she was face-to-face with Charles's parents.
Как только она вошла в библиотеку, сразу почувствовала, как на колготках около лодыжки распускается петля, и тут же — лицом к лицу столкнулась с родителями Чарльза.
Charles Stanhope, Sr., was a stern-looking man in his middle sixties.
Чарльз Стенхоуп-старший был сурового вида мужчиной лет так шестидесяти пяти.
He looked like a successful man; he was the projection of what his son would be like in thirty years.
Он выглядел вполне преуспевающим, таким, каким его сын станет через тридцать лет.
He had brown eyes, like Charles's, a firm chin, a fringe of white hair, and Tracy loved him instantly.
В эти, как у Чарльза, карие глаза, твердый подбородок, венчик белых волос Трейси мгновенно влюбилась.
He was the perfect grandfather for their child.
Он был идеальным дедушкой для ребенка.
Charles's mother was impressive looking.
Мать Чарльза выглядела впечатляюще.
She was rather short and heavy-set, but despite that, there was a regal air about her.
Она была значительно ниже и толще, но, несмотря на это, она имела поистине королевский вид.
She looks solid and dependable, Tracy thought.
Она выглядит так солидно и надежно, подумала Трейси.
She'll make a wonderful grandmother.
Из нее выйдет замечательная бабушка.
Mrs. Stanhope held out her hand.
Миссис Стенхоуп протянула руку.
“My dear, so good of you to join us.
— Дорогая, так хорошо, что Вы присоединились к нам.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 4 из 5 1