6#

Если наступит завтра. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Если наступит завтра". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 112 из 361  ←предыдущая следующая→ ...

He visited her three times a week, and this morning's visit had been particularly satisfactory.
Он навещал ее три раза в неделю, и этот утренний визит должен быть особенно приятным.
She did things to him in bed that other women never dreamed of, and Orsatti sincerely believed it was because she loved him so much.
Она проделывала в постели с ним такие штучки, о которых другие женщины и не мечтали.
Орсатти искренне верил, что она делала это из-за большой любви к нему.
His organization was running smoothly.
В работе его все шло как по маслу.
There were no problems, because Anthony Orsatti knew how to solve difficulties before they became problems.
Проблемы не возникали, потому что Орсатти предпочитал решать трудные вопросы прежде, чем они перерастали в проблемы.
He had once explained his philosophy to Joe Romano:
Он однажды объяснил свою жизненную философию Джо Романо:
“Never let a little problem become a big problem, Joe, or it grows like a fuckin' snowball.
— Никогда не позволяй маленькой проблеме перерасти в большую, Джо, или она превратится в снежный ком.
You got a precinct captain who thinks he oughta get a bigger cut — you melt him, see?
Ты держишь капиталы округа, который думает, что должен получить большой кусок, — ты растопи его, понял?
No more snowball.
И никакого снежного кома.
You get some hotshot from Chicago who asks permission to open up his own little operation here in New Orleans?
Ты получаешь несколько горяченьких просьб из Чикаго от человека, который просит разрешения провернуть маленькое дельце здесь, в Новом Орлеане.
You know that pretty soon that 'little' operation is gonna turn into a big operation and start cuttin' into your profits.
Ты знаешь, что довольно скоро «маленькое» дельце перерастет в большую операцию и начнет влезать в твои прибыли.
So you say yes, and then when he gets here, you melt the son of a bitch.
Поэтому ты говоришь «да», и, когда он появится здесь, ты растапливаешь этого сучьего сына.
No more snowball.
И нет снежного кома.
Get the picture?”
Картина ясна?
Joe Romano got the picture.
Джо Романо все было ясно.
Anthony Orsatti loved Romano.
Энтони Орсатти любил Романо.
He was like a son to him.
Он считал его сыном.
Orsatti had picked him up when Romano was a punk kid rolling drunks in alleys.
Орсатти подобрал его, когда Романо катался на роликах и хулиганил в пьяном виде в переулках.
He himself had trained Romano, and now the kid could tap-dance his way around with the best of them.
Он собственноручно воспитал его, и теперь малыш топал его дорогой, превзойдя всех.
He was fast, he was smart, and he was honest.
Он был быстрый, способный и честный.
In ten years Romano had risen to the rank of Anthony Orsatti's chief lieutenant.
За десять лет он достиг в иерархии Орсатти чина старшего лейтенанта.
He supervised all the Family's operations and reported only to Orsatti.
Он следил за всеми операциями семьи и отчитывался только перед Орсатти.
Lucy, Orsatti's private secretary, knocked and came into the office.
Люси, личная секретарша Орсатти, постучала и вошла в офис.
She was twenty-four years old, a college graduate, with a face and figure that had won several local beauty contests.
Это была двадцатичетырехлетняя выпускница колледжа, с такой внешностью, что обеспечила бы ей победу не в одном конкурсе красоты.
Orsatti enjoyed having beautiful young women around him.
Орсатти любил окружать себя красивыми женщинами.
He looked at the clock on his desk.
Он взглянул на настольные часы.
It was 10:45.
10.45.
He had told Lucy he did not want any interruptions before noon.
Он сказал Люси, чтобы его не беспокоили до полудня.
He scowled at her.
Хмуро глядя, он бросил:
“What?”
— Что случилось?
“I'm sorry to bother you, Mr. Orsatti.
— Простите за беспокойство, мистер Орсатти.
There's a Miss Gigi Dupres on the phone.
Вас беспокоит мисс Джиджи Дюпре.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 4 из 5 1