6#

Если наступит завтра. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Если наступит завтра". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2212 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 114 из 361  ←предыдущая следующая→ ...

Yes, Joe Romano had every reason to be proud.
Да, у Джо Романо было действительно много поводов для гордости.
While his contemporaries had survived by using their fists, he had succeeded by using his brains.
В то время как его сверстники выживали за счет своих кулаков, он добился успеха благодаря уму.
If it was true that Anthony Orsatti owned New Orleans, it was also true that it was Joe Romano who ran it for him.
Считалось, что Энтони Орсатти принадлежал весь Новый Орлеан, но также общеизвестным фактом было и то, что правил им Джо Романо.
His secretary walked into his office.
В его кабинет вошла секретарша.
“Mr. Romano, there's a messenger here with an airplane ticket for Rio de Janeiro.
— Мистер Романо, пришел посыльный с авиабилетом до Рио-де-Жанейро.
Shall I write out a check?
It's COD.”
Могу ли я подписать чек на наложенный платеж?
“Rio de Janeiro?”
— Рио-де Жанейро? 
Romano shook his head.
— Романо покачал головой. 
“Tell him there's some mistake.”
— Скажите ему, что произошла какая-то ошибка.
The uniformed messenger was in the doorway.
Посыльный в униформе стоял в дверях.
“I was told to deliver this to Joseph Romano at this address.”
— Мне сказали доставить билет Джозефу Романо по этому адресу.
“Well, you were told wrong.
— Вам сказали неправильно.
What is this, some kind of a new airline promotion gimmick?”
Что же это такое, может какое-то поощрение пассажиров на новых авиалиниях?
“No, sir.
— Нет, сэр.
I —”
Я…
“Let me see that.”
— Позвольте посмотреть. 
Romano took the ticket from the messenger's hand and looked at it.
— Романо взял билет у посыльного и стал рассматривать его.
“Friday.
— Пятница.
Why would I be going to Rio on Friday?”
Зачем бы мне отправляться в Рио в пятницу?
“That's a good question,” Anthony Orsatti said.
— Хороший вопрос, — это сказал Энтони Орсатти.
He was standing behind the messenger.
Он стоял позади посыльного. 
“Why would you, Joe?”
— Куда это ты собрался, Джо?
“It's some kind of dumb mistake, Tony.”
— Какая-то глупая ошибка, Тони.
Romano handed the ticket back to the messenger.
Романо возвратил билет посыльному.
“Take this back where it came from and —”
— Отнесите это туда, откуда принесли…
“Not so fast.”
— Не так быстро.
Anthony Orsatti took the ticket and examined it.
Орсатти взял билет и стал его рассматривать.
“It says here one first-class ticket, aisle seat, smoking, to Rio de Janeiro for Friday.
— Здесь сказано: один билет первого класса, место около прохода, в салоне для курящих, в Рио-де-Жанейро на пятницу.
One way.”
Только в один конец.
Joe Romano laughed.
Джо Романо засмеялся:
“Someone made a mistake.”
— Кто-то ошибся.
He turned to his secretary.
Он повернулся к секретарше:
“Madge, call the travel agency and tell them they goofed.
— Марж, позвоните в бюро путешествий и скажите им, что они спятили.
Some poor slob is going to be missing his plane ticket.”
Какой-то бедный растяпа рискует потерять билет на самолет.
Joleen, the assistant secretary, walked in.
Вошла Джолин, помощница секретарши:
“Excuse me, Mr. Romano.
The luggage has arrived.
— Извините, мистер Романо, но прибыл багаж.
Do you want me to sign for it?”
Вы желаете, чтобы я присмотрела за ним?
Joe Romano stared at her.
Джо Романо уставился на нее.
“What luggage?
— Какой багаж?
I didn't order any luggage.”
Я не заказывал никакого багажа.
“Have them bring it in,” Anthony Orsatti commanded.
— Скажите, чтобы внесли, — скомандовал Энтони Орсатти.
“Jesus!”
Joe Romano said.
— Господи Иисусе! — простонал Романо. 
“Has everyone gone nuts?”
— Неужели все спятили?
A messenger walked in carrying three Vuitton suitcases.
Посыльный вошел, таща три вутоновских чемодана.
“What's all this?
— Что это?
I never ordered those.”
Я никогда не заказывал их.
The messenger checked his delivery slip.
Посыльный проверил рассыльный лист.
“It says Mr. Joseph Romano, Two-seventeen Poydras Street, Suite four-zero-eight?”
— Здесь сказано:
«Мистер Джозеф Романо, 217 Пойдрес-стрит».
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 4 из 5 1