6#

Если наступит завтра. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Если наступит завтра". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 118 из 361  ←предыдущая следующая→ ...

It was amazing.
Просто изумительно.
All that brilliance in one so young.
Столько блеска и такой молодой!
Perry Pope knew simply everybody.
Перри Поуп знал просто каждого.
When he snapped his fingers, people jumped.
Стоило ему щелкнуть пальцами, как люди прыгали.
It seemed to Andre Gillian that the house was already feeling warmer.
Зa va chier dur.
Андре казалось, что в доме становилось все жарче.
If something is not done quickly, the shit's going to hit the fan.
Если что-то не делается быстро, тогда хозяин просто исходится дерьмом.
As Andre went back to cutting paper-thin slices of salami and provolone cheese for the salad, he could not shake the terrible feeling that the evening was fated to be a disaster.
Когда Андре возвратился к резке салями тонкими кусочками и терке сыра для салата, он не мог избавиться от ужасного чувства, что в этот вечер произойдет катастрофа.
When the doorbell rang thirty minutes later, Andre's clothes were soaked with perspiration, and the kitchen was like an oven.
Когда через полчаса раздался дверной звонок, одежда Андре была мокра от пота, да и в кухне стояла жара, как в духовке.
Gillian hurried to open the back door.
Андре побрел открывать.
Two workmen in overalls stood in the doorway, carrying toolboxes.
На пороге стояли двое рабочих, в спецовках, с рабочими чемоданчиками.
One of them was a tall black man.
His companion was white, several inches shorter, with a sleepy, bored look on his face.
Один — высокий негр, второй — белый на несколько дюймов ниже, с сонным выражением на лице.
In the rear driveway stood their service truck.
Сзади виднелся их ремонтный грузовичок.
“Gotta problem with your air-conditioning?” the black man asked.
— Имеете проблемы с кондиционером? — спросил чернокожий.
“Oui!
— Qui!
Thank heaven you're here.
Благодарю, господа, что вы пришли.
You've just got to get it working right away.
Вы как раз вовремя, чтобы успеть все починить.
There'll be guests arriving soon.”
Скоро уже заявятся гости.
The black man walked over to the oven, sniffed the baking torte, and said,
Чернокожий направился прямо к плите и сунул нос в грушевый торт и сказал:
“Smells good.”
— Здорово пахнет.
“Please!”
Gillian urged.
— Пожалуйста! — подгонял Жильян. 
“Do something!”
— Сделайте что-нибудь!
“Let's take a look in the furnace room,” the short man said.
— Давай посмотрим в комнате, где плита, — сказал низенький. 
“Where is it?”
— Где это?
“This way.”
— Вот сюда.
Andre hurried them down a corridor to a utility room, where the air-conditioning unit stood.
Андре повел их по коридору в комнату общего пользования, где стоял блок кондиционеров.
“This is a good unit, Ralph,” the black man said to his companion.
— Хороший аппарат, Ральф, — сказал чернокожий своему компаньону.
“Yeah, Al.
— Ага, Эл.
They don't make 'em like this anymore.”
Здесь нечего делать.
“Then for heaven's sake why isn't it working?”
Gillian demanded.
— Господи помилуй, почему же он не работает? — спросил Жильян.
They both turned to stare at him.
Они вдвоем уставились на него.
“We just got here,” Ralph said reprovingly.
— Мы для этого и пришли, — укоризненно произнес Ральф.
He knelt down and opened a small door at the bottom of the unit, took out a flashlight, got down on his stomach, and peered inside.
Он опустился на колени и открыл маленькую дверцу внизу аппарата, вынул карманный фонарик, плюхнулся на живот и посветил внутрь.
After a moment, he rose to his feet.
Через минуту он поднялся.
“The problem's not here.”
— Здесь нет проблем.
“Where is it, then?”
Andre asked.
— Тогда где же? — спросил Андре.
“Must be a short in one of the outlets.
Probably shorted out the whole system.
— Может быть, короткое замыкание в одном из выходов.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 4 из 5 1