6#

Если наступит завтра. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Если наступит завтра". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2118 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 127 из 361  ←предыдущая следующая→ ...

“What a pity.
— Какая жалость.
We were all so looking forward to hearing one of his famous speeches.
Нам так хотелось услышать одного из лучших ораторов страны.
Judge Lawrence was the unanimous choice of our selection committee.”
Кандидатура судьи Лоуренса была единодушно выбрана нашей отборочной комиссией.
“He'll be disappointed to miss it.”
— Он будет страшно разочарован.
“Yes.
— Да.
I'm sure you know what a great honor this is.
Я уверена, вы знаете, какая это честь.
Some of our country's most prominent judges have been chosen in the past.
Одни из лучших судей нашей страны удостаивались этой чести.
Wait a minute!
Минутку!
I have an idea.
У меня идея.
Do you suppose the judge might tape a brief acceptance speech for us — a few words of thanks, perhaps?”
Как вы полагаете, судья мог бы записать короткую приветственную речь для нас — несколько слов благодарности, а?
“Well, I — I really can't say.
He has a very busy schedule —”
— Да, но я не уверена — у него все расписано.
“There'll be a great deal of national television and newspaper coverage.”
— Там, вероятно, будет телевидение и журналисты.
There was a silence.
Молчание.
Judge Lawrence's secretary knew how much His Honor enjoyed media coverage.
Секретарша знала, как судья любит внимание прессы.
In fact, as far as she could see, the tour he was presently on seemed to be mainly for that purpose.
Как она предполагала, путешествие, в котором находился в настоящее время судья, было предпринято исключительно в этих целях.
She said,
Наконец, она сказала:
“Perhaps he might find time to record a few words for you.
— Наверное, он найдет все-таки время, чтобы записать несколько слов для вас.
I could ask him.”
Я смогу попросить его.
“Oh, that would be wonderful,” Tracy enthused.
“It would really make the whole evening.”
— О, это было бы чудесно, — воскликнула Трейси, — это спасет вечер.
“Would you like His Honor to address his remarks toward anything specific?”
— Вы бы хотели, чтобы его Честь внес в свою речь что-то особенное?
“Oh, definitely.
— Безусловно.
We'd like him to talk about —” She hesitated.
Мы бы хотели, чтобы он рассказал об… — она задумалась. 
“I'm afraid it's a bit complicated.
— Боюсь, это немножко сложно.
It would be better if I could explain it to him directly.”
Лучше бы мне объяснить ему непосредственно.
There was a momentary silence.
Воцарилась тишина.
The secretary faced a dilemma.
She had orders not to reveal her boss's itinerary.
Перед секретаршей возникла дилемма: ей не разрешено было разглашать маршрут босса.
On the other hand, it would be just like him to blame her if he missed receiving an award as important as this.
С другой стороны, он еще и обвинит ее, если посчитает это выступление важным.
She said,
Она сказала:
“I'm really not supposed to give out any information, but I'm sure he would want me to make an exception for something as prestigious as this.
— Я действительно не должна давать какую-либо информацию, но я уверена, он позволил бы мне сделать исключение для событий такого рода, как ваше.
You can reach him in Moscow, at the Rossia Hotel.
Вы можете найти его в Москве, в гостинице
«Россия».
He'll be there for the next five days, and after that —”
Он будет там еще пять дней, а после…
“Wonderful.
— Отлично.
I'll get in touch with him right away.
Я постараюсь сегодня же до него дозвониться.
Thank you so much.”
“Thank you, Miss Dastin.”
Спасибо вам, мисс Дастин.
The cables were addressed to Judge Henry Lawrence, Rossia Hotel, Moscow.
Телеграммы, адресованные судье Лоуренсу, гостиница
The first cable read:
«Россия», Москва:
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 4 из 5 1