6#

Если наступит завтра. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Если наступит завтра". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2217 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 176 из 361  ←предыдущая следующая→ ...

“Don't be naive, Jeff.
— Не будь занудой, Джефф.
You're enjoying your life, aren't you?”
Разве тебе не нравится твоя жизнь?
The truth was that he was not.
А правдой было то, что не нравилась.
He had married Louise because he believed she needed him.
Он женился на Луизе, веря, что он нужен ей.
He felt that children would change everything.
Он чувствовал, что появление детей все изменит.
“Let's have one of each.
— Давай заведем хотя бы одного.
It's time.
Время пришло.
We've been married a year now.”
Мы уже год как поженились.
“Angel, be patient.
— Ангелочек, будь терпеливым.
I've been to the doctor, and he told me I'm fine.
Я была у врача, и он сказал, что у меня все в порядке.
Maybe you should have a checkup and see if you're all right.”
Может быть, тебе надо провериться и убедиться, что ты в норме.
Jeff went.
Джефф пошел.
“You should have no trouble producing healthy children,” the doctor assured him.
— У вас не будет проблем с появлением здоровых ребятишек, — уверил его доктор.
And still nothing happened.
Но ничего не происходило.
On Black Monday Jeff's world fell apart.
В тот черный понедельник Джефф неважно себя чувствовал.
It started in the morning when he went into Louise's medicine chest for an aspirin.
Он полез в домашнюю аптечку Луизы за аспирином.
He found a shelf full of birth control pills.
И нашел полочку, полную противозачаточных пилюль.
One of the cases was almost empty.
Одна упаковка была почти пуста.
Lying innocently next to it was a vial of white powder and a small golden spoon.
Рядом совершенно невинно стоял пузырек с белым порошком и маленькая золотая ложечка.
And that was only the start of the day.
Но это было только начало дня.
At noon, Jeff was seated in a deep armchair in the Pilgrim Club, waiting for Budge to appear, when he heard two men behind him talking.
В полдень Джефф, сидя в глубоком кресле в Пилигриме и ожидая прихода Баджа, услышал, как двое позади него переговаривались.
“She swears that her Italian singer's cock is over ten inches long.”
There was a snicker.
— Она клянется, что у этого итальянского певца член длиной около десяти дюймов.
“Well, Louise always liked them big.”
— Ну, Луиза всегда предпочитает большие размеры.
They're talking about another Louise, Jeff told himself.
Они говорят о другой Луизе, сказал себе Джефф.
“That's probably why she married that carnival person in the first place.
— Из-за этого, она, наверное, и вышла замуж за своего циркача на первой же стоянке.
But she does tell the most amusing stories about him.
Но вообще-то она рассказывала о нем такие забавные истории.
You won't believe what he did the other day…”
Ты не поверишь, но однажды он…
Jeff rose and blindly made his way out of the club.
Джефф поднялся и, не видя дороги, пошел из клуба.
He was filled with a rage such as he had never known.
Он был зол как никогда.
He wanted to kill.
Ему хотелось убивать.
He wanted to kill the unknown Italian.
Убить незнакомого итальянца.
He wanted to kill Louise.
Он хотел убить Луизу.
How many other men had she been sleeping with during the past year?
Со сколькими мужиками успела она переспать за прошедший год?
They had been laughing at him all this time.
Они над ним смеялись все это время.
Budge and Ed Zeller and Mike Quincy and Alan Thompson and their wives had been having an enormous joke at his expense.
Бадж, и Эд Зеллер, и Майк Квинси, и Алан Томсон, их жены, все они безумно смеялись над его расходами.
And Louise, the woman he had wanted to protect.
А Луиза, женщина, которую он хотел опекать?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 4 из 5 1