6#

Если наступит завтра. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Если наступит завтра". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 190 из 361  ←предыдущая следующая→ ...

She felt a sudden ache of loneliness.
И вдруг она почувствовала боль одиночества.
There was no one to see her off, no one for her to care about, no one who cared about her.
Никто не пришел проводить ее, никто не заботился о ней, да и она ни о ком не заботилась.
That's not true, Tracy told herself.
Неправда, подумала Трейси.
Big Bertha wants me.
Большая Берта хотела заботиться обо мне.
And she laughed aloud.
И громко рассмеялась.
She made her way up to the Boat Deck and had no idea of the admiring glances of the men and the envious stares of the women cast her way.
Она отправилась на палубу, без всякой мысли, ловя восторженные взгляды мужчин и завистливые — женщин, встречавшихся ей по пути.
Tracy heard the sound of a deep-throated boat whistle and calls of
Трейси слышала низкие звуки моторов и крики
“All ashore who's going ashore,” and she was filled with a sudden excitement.
«Всем, кто собирается сойти на берег…», и почувствовала небывалый подъем.
She was sailing into a completely unknown future.
Она направлялась в совершенно неизвестное будущее.
She felt the huge ship shudder as the tugs started to pull it out of the harbor, and she stood among the passengers on the Boat Deck, watching the Statue of Liberty slide out of sight, and then she went exploring.
Она чувствовала, что огромный корабль содрогается, потому что буксиры начали выводить его из порта, и она стояла среди пассажиров на палубе, наблюдая, как Статуя Свободы исчезает из виду, а потом направилась обследовать корабль.
The QE II was a city, more than nine hundred feet long and thirteen stories high.
«Королева Елизавета» представляла собой целый город, больше чем 90 футов длиной и высотой с тринадцатиэтажный дом.
It had four restaurants, six bars, two ballrooms, two nightclubs, and a
Здесь было 4 ресторана, 6 баров, два танцевальных зала и
“Golden Door Spa at Sea.”
There were scores of shops, four swimming pools, a gymnasium, a golf driving range, a jogging track.
«Курорт Золотая Дверь в Море», а также множество магазинов, 4 плавательных бассейна, гимнастический зал, площадка для гольфа, дорожка для бега.
I may never want to leave the ship, Tracy marveled.
Я бы никогда не хотела покинуть этот корабль, изумлялась Трейси.
She had reserved a table upstairs in the Princess Grill, which was smaller and more elegant than the main dining room.
Она зарезервировала себе место за обеденном столом в Княжеском Гриле, маленьком, но более элегантном, чем главный обеденный зал.
She barely had been seated when a familiar voice said,
Едва она уселась, как знакомый голос произнес:
“Well, hello there!”
— О, приветствую вас!
She looked up, and there stood Tom Bowers, the bogus FBI man.
Она взглянула и увидела Тома Бауэрса, «агента ФБР».
Oh, no.
О, нет!
I don't deserve this, Tracy thought.
Я этого не заслужила, подумала Трейси.
“What a pleasant surprise.
— Что за приятный сюрприз.
Do you mind if I join you?”
Не возражаете, если я присоединюсь к вам?
“Very much.”
— Очень даже.
He slid into the chair across from her and gave her an engaging smile.
Он уселся в кресло против нее и улыбнулся.
“We might as well be friends.
— Мы могли бы стать друзьями.
After all, we're both here for the same reason, aren't we?”
После всего, мы с вами находимся здесь с одной целью, не так ли?
Tracy had no idea what he was talking about.
Трейси не понимала, о чем он говорит.
“Look, Mr. Bowers —”
— Видите ли, мистер Бауэрс…
“Stevens,” he said easily.
“Jeff Stevens.”
— Стивенс, — легко сказал он, — Джефф Стивенс.
“Whatever.”
— Как угодно. 
Tracy started to rise.
— Трейси стала подниматься.
“Wait.
— Подождите.
I'd like to explain about the last time we met.”
Я хочу объясниться по поводу последней нашей встречи.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 4 из 5 1