6#

Если наступит завтра. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Если наступит завтра". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 663 книги и 1938 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 211 из 361  ←предыдущая следующая→ ...

This time the smile that lit Gregory Halston's face was genuine.
С этого момента улыбка на лице Грегори Хэлстона стала шире.
What a nice way to start the day.
Что же, неплохое начало дня.
“You see; it's my birthday, and old P.J. wants me to buy myself somethin' pretty.”
— Видите ли, у меня день рождения, и старина Пи Джи хочет подарить мне что-нибудь миленькое.
“Indeed,” Halston said.
— Понятно, — ответил Хэлстон. 
“Would you follow me, please?”
— Не изволите пройти со мной?
“You little rascal, what you got in mind?”
The blonde giggled.
— Ах вы, паршивец, что это у вас на уме? — прохихикала блондинка.
Halston and Chilton exchanged a pained look.
Хэлстон и Чилтон обменялись понимающими взглядами.
Bloody Americans!
Паршивые американцы.
Halston led the woman to a locked door and opened it with a key.
Хэлстон подвел женщину к запертой двери, открыл ее ключом.
They entered a small, brightly lit room, and Halston carefully locked the door behind them.
Они вошли в маленькую комнату, и Хэлстон тщательно запер за ними дверь.
“This is where we keep our merchandise for our valued customers,” he said.
— Здесь мы держим драгоценности для особенно состоятельных покупателей.
In the center of the room was a showcase filled with a stunning array of diamonds, rubies, and emeralds, flashing their bright colors.
В центре комнаты находилась витрина с выставленными напоказ бриллиантами, рубинами и изумрудами, переливающимися всеми цветами радуги. 
“Well, this is more like it.
— Ну, это то, что надо.
Old P.J.'d go crazy in here.”
Старина Пи Джи спятил бы от восторга.
“Does Madame see something she likes?”
— Мадам что-нибудь понравилось?
“Well, let's jest see what we got here.”
— А теперь давайте посмотрим, что мы тут возьмем. 
She walked over to to jewelry case containing emeralds.
— И она направилась к украшениям с изумрудами. 
“Let me look at that there bunch.”
— Дайте-ка мне взглянуть на ту кучку.
Halston extracted another small key from his pocket, unlocked the case, lifted out a tray of emeralds, and placed it on top of the table.
Хэлстон вытянул из кармана маленький ключик и, отперев витрину, подал даме поднос с изумрудами.
Он разложил их на столе.
There were ten emeralds in the velvet case.
Десять изумрудов сверкали на бархате.
Halston watched as the woman picked up the largest of them, as exquisite pin in a platinum setting.
Хэлстон наблюдал, как она выбрала самый большой изумруд в изысканной платиновой оправе.
“As old P.J. would say,
'This here one's got my name writ on it.' ”
— Если старина Пи Джи захочет, то здесь можно выгравировать мое имя.
“Madame has excellent taste.
— У мадам исключительный вкус.
This is a ten-carat grass-green Colombian.
10 каратов, цвета травы, из Колумбии.
It's flawless and —”
Он безупречен.
“Emeralds ain't never flawless.”
— Изумруды никогда не бывают без изъянов.
Halston was taken aback for an instant.
Хэлстон озадачено взглянул на нее:
“Madame is correct, of course.
— Мадам права, конечно.
What I meant was —” For the first time he noticed that the woman's eyes were as green as the stone she twisted in her hands, turning it around, studying its facets.
Я имел в виду… — и впервые заметил, что глаза женщины такого же зеленого цвета, как и камень, который она вертела в руках, изучая его грани.
“We have a wider selection if —”
— У нас имеется неплохой выбор…
“No sweat, sweetie.
— Не беспокойся, сладкий мой.
I'll take this here one.”
Я возьму этот.
The sale had taken fewer than three minutes.
Сделка произошла меньше чем за три минуты.
“Splendid,” Ralston said.
— Великолепно, — обрадовался Хэлстон.
Then he added delicately,
“In dollars it comes to one hundred thousand.
Потом деликатно добавил: — Цена в долларах составляет сто тысяч.
How will Madame paying?”
Как мадам собирается платить?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 4 из 5 1