6#

Если наступит завтра. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Если наступит завтра". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2118 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 43 из 361  ←предыдущая следующая→ ...

She grabbed Tracy s arm to steady her and pressed her arm against Tracy's breasts.
Она схватила Трейси за руку, рывком поставила рядом и облапила ее грудь. 
“Hey!” the woman said to the guard.
“We got a new fish.
— Эй, — сказала гигантша охраннику, — мы поймали новую рыбку.
How 'bout you put her in with me?”
Как бы устроить ее со мной?
She had a heavy Swedish accent.
У нее был тяжелый шведский акцент.
“Sorry.
She's already been assigned, Bertha.”
— Прости, но ее уже определили, Берта.
The amazon stroked Tracy's face.
Амазонка хлестнула Трейси по лицу.
Tracy jerked away, and the grant woman laughed.
Трейси отлетела к стене, гигантша захохотала:
“It's okay, littbarn.
— Отлично, малышка.
Big Bertha will see you later.
Большая Берта встретится с тобой позже.
We got plenty of time.
Мы чудненько проведем время.
You ain't goin' nowhere.”
Ты никуда не денешься.
They reached the warden's office.
Наконец они достигли конторы начальника тюрьмы.
Tracy was faint with anticipation.
Трейси стало плохо от омерзения.
Would Charles be there?
Придет ли Чарльз сюда?
Or would he have sent his attorney?
Или пришлет своего адвоката?
The warden's secretary nodded to the guard,
Секретарша начальника кивнула охраннику.
“He's expecting her.
— Он ждет ее.
Wait here.”
Подожди здесь.
Warden George Brannigan was seated at a scarred desk, studying some papers in front of him.
Начальник тюрьмы, Джордж Брэнинген, сидел за видавшим виды столом, изучая какие-то бумаги, лежавшие перед ним.
He was in his mid-forties, a thin, careworn-Looking man, with a sensitive face and deep-set hazel eyes.
Это был мужчина лет сорока с небольшим, худой, измученный, с нервным лицом и глубоко сидящими светло-коричневыми глазами.
Warden Brannigan had been in charge of the Southern Louisiana Penitentiary for Women for five years.
Начальник тюрьмы Брэнинген работал в этой должности уже 5 лет.
He had arrived with the background of a modern penologist and the zeal of an idealist, determined to make sweeping reforms in the prison.
Он пришел сюда, к этим отбросам общества, как современный исследователь и ревностный идеалист, намеривающийся провести быстрые, все сметающие реформы в тюрьме.
But it had defeated him, as it had defeated others before him.
Но она смяла его, как смяла его предшественников.
The prison originally had been built to accommodate two inmates to a cell, and now each cell held as many as four to six prisoners.
Тюрьма первоначально была построена с расчетом нахождения в камере двух заключенных.
He knew that the same situation applied everywhere.
Он знал, что аналогичная ситуация наблюдалась и в других тюрьмах.
The country's prisons were all overcrowded and understaffed.
Все тюрьмы страны были переполнены и недоукомплектованы персоналом.
Thousands of criminals were penned up day and night with nothing to do but nurse their hatred and plot their vengeance.
Тысячи преступников слонялись днем и ночью без дела, взращивая свою ненависть и составляя планы мести.
It was a stupid, brutal system, but it was all there was.
Это была глухая, жестокая система, но такова она была везде.
He buzzed his secretary.
Он прогудел секретарше:
“All right.
— Отлично.
Send her in.”
Пусть войдет.
The guard opened the door to the inner office, and Tracy stepped inside.
Охранник открыл дверь во внутреннее помещение, и Трейси вошла.
Warden Brannigan looked up at the woman standing before him.
Начальник Брэнинген взглянул на стоявшую перед ним женщину.
Dressed in the drab prison uniform, her face bruised with fatigue, Tracy Whitney still looked beautiful.
Одетая в грубую тюремную униформу, с утомленным лицом, Трейси все равно была прелестной.
She had a lovely, candid face, and Warden Brannigan wondered how long it would remain that way.
У нее было красивое открытое лицо, и начальник Брэнинген удивился, как же оно смогло остаться таким.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 4 из 5 1