6#

Если наступит завтра. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Если наступит завтра". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2212 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 91 из 361  ←предыдущая следующая→ ...

“I hear you're changin' cells.”
— Я слышала, ты меняешь камеру.
Tracy froze.
Трейси удивилась:
“What?”
— Как?
“Didn't you know?
— Разве ты не знаешь.
You're movin' in with Big Bertha.”
Ты будешь жить с Большой Бертой.
Ernestine, Lola, and Paulita were waiting up for Tracy when she returned.
Эрнестина, Лола и Паулита ждали возвращения Трейси.
“How'd it go?”
— Как прошло?
“Fine.”
— Отлично.
Didn't you know?
«Разве ты не знаешь?
You're movin' in with Big Bertha.
Ты будешь жить с Большой Бертой.»
“The dress'll be ready for you Sattiday,” Paulita said.
— Платье будет готово к субботе, — сказала Паулита.
The day of Ernestine's release.
День освобождения Эрнестины.
That's my deadline, Tracy thought.
Это мой последний срок, думала Трейси.
Ernestine whispered,
Эрнестина прошептала:
“Everythin' is cool.
— Все схвачено.
The laundry pickup Sattiday is two o'clock.
Пикап из прачечной будет в 2 часа дня.
You gotta be in the utility room by one-thirty.
Ты должна быть в общей комнате полвторого.
You don' have to worry about the guard.
Не беспокойся об охраннике.
Lola will keep him busy next door.
Лола займется им.
Paulita will be in the utility room waitin' for you.
She'll have your clothes.
В общей комнате тебя будет ждать Паулита с платьем.
Your ID will be in your purse.
Твои документы — в сумочке.
You'll be drivin' out the prison gates by two-fifteen.”
Ты должна смыться из тюрьмы в 2 часа 15 минут.
Tracy found it difficult to breathe.
Трейси стало трудно дышать.
Just talking about the escape made her tremble.
Даже разговоры о побеге приводили ее в дрожь.
Nobody gives a shit if they bring you back dead or alive….
They figure dead is better.
Будет плохо, если они притащат тебя мертвой или живой… Они считают, что мертвой лучше.
In a few days she would be making her break for freedom.
В несколько дней она все разрушила ради свободы.
She had no illusions: The odds were against her.
У нее не было иллюзий: шансы против нее.
They would eventually find her and bring her back.
But there was something she had sworn to take care of first.
Они могли легко найти ее и привезти назад.
The prison grapevine knew all about the contest that had been fought between Ernestine Littlechap and Big Bertha over Tracy.
Вся тюрьма была наслышана, благодаря сплетням, о борьбе за Трейси между Эрнестиной Литтл и Большой Бертой.
Now that the word was out that Tracy was being transferred to Big Bertha's cell, it was no accident that no one had mentioned anything, to Big Bertha about Tracy's escape plan: Big Bertha did not like to hear bad news.
She was often apt to confuse the news with the bearer and treat that person accordingly.
Сейчас же прошел слух, что Трейси переведут в камеру к Большой Берте, и не случайно, что никто даже не намекнул Большой Берте о плане побега Трейси: великанша не любила плохих новостей.
Big Bertha did not learn about Tracy's plan until the morning the escape was to take place, and it was revealed to her by the trusty who had taken Tracy's picture.
Так что Большая Берта ничего не знала о плане Трейси, пока за день до побега ей не поведала обо всем расконвоированная, которая сделала фотографию Трейси.
Big Bertha took the news in ominous silence.
Большая Берта выслушала новость в зловещем молчании.
Her body seemed to grow bigger as she listened.
Казалось, что, пока она выслушала весть, она стала еще больше.
“What time?” was all she asked.
— Когда? — только и спросила она.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 4 из 5 1