StudyEnglishWords

5#

Зернышки в кармане. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Зернышки в кармане". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 392 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 66 из 174  ←предыдущая следующая→ ...

There's not going to be cold supper tonight as is usual on a Thursday, but a proper dinner.
Нельзя, чтобы в такой день на столе стоял холодный ужин, как обычно по четвергам, нет, сегодня будет полный обед, все как положено.
A gentleman coming home from abroad with his wife, what was formerly married in the aristocracy, things must be properly done.'
Джентльмен взял себе в жены аристократку, приезжает с ней из-за границы, все должно быть чин по чину».
You know me, miss, you know I take a pride in my work."
Сами знаете, мисс, я свое дело делаю справно, для меня моя работа – не шаляй-валяй.
Mary Dove, the recipient of these confidences, nodded her head gently.
Мэри Доув, в чей адрес были обращены эти излияния, чуть кивнула головой.
"And what does Crump say?"
Mrs Crump's voice rose angrily. "'It's my day off and I'm goin' off,' that's what he says.
'And a fig for the aristocracy,' he says.
– А что заявляет Крамп? – продолжала негодовать миссис Крамп. –
«У меня сегодня выходной, я и выхожу, – вот что он говорит. – А аристократка мне, – говорит, – до лампочки».
No pride in his work.
Crump hasn't.
Шаляй-валяй – вот как он к своей работе относится.
So off he goes and I tell Gladys she'll have to manage alone tonight.
Взял и ушел, а я сразу Глэдис предупредила: мол, сегодня ей придется повертеться одной.
She just says.
Она мне в ответ:
'Alright, Mrs Crump,' then, when my back's turned out she sneaks.
«Конечно, конечно, миссис Крамп», – а не успела я отвернуться, ее и след простыл.
It wasn't her day out, anyway.
А у нее, между прочим, не выходной.
Friday's her day.
У нее выходной в пятницу.
How we're going to manage now, I don't know!
Как теперь управимся, ума не приложу.
Thank goodness, Mr Lance hasn't brought his wife here with him today."
Слава богу, мистер Ланс жену не привез.
"We shall manage, Mrs Crump," Mary's voice was both soothing and authoritative, "if we just simplify the menu a little."
She outlined a few suggestions.
– Управимся, миссис Крамп. – Голос Мэри успокаивал и в то же время звучал властно. – Если слегка упростим меню. – Она предложила свой вариант обеда.
Mrs Crump nodded unwilling acquiescence.
"I shall be able to serve that quite easily," Mary concluded.
Миссис Крамп нехотя кивнула в знак согласия. – Все это я смогу быстро подать на стол, – заметила Мэри.
"You mean you'll wait at table yourself, Miss?"
Mrs Crump sounded doubtful.
– Вы хотите сказать, мисс, что сами будете прислуживать у стола? – с сомнением в голосе спросила миссис Крамп.
"If Gladys doesn't come back in time."
– Если Глэдис к тому времени не придет, да.
"She won't come back," said Mrs Crump.
"Gallivanting off, wasting her money somewhere in the shops.
– Факт, что не придет, – заверила миссис Крамп. – Будет шататься да денежки в магазинах проматывать.
She's got a young man, you know, miss, though you wouldn't think it to look at her.
У нее, между прочим, парень есть, вот так-то, мисс, а с виду никак не подумаешь.
Albert his name is.
Альберт зовут.
Going to get married next spring, so she tells me.
Весной поженятся, она сама мне говорила.
Don't know what the married state's like, these girls don't.
Что они смыслят в семейной жизни, эти сопливые девчонки?
What I've been through with Crump."
She sighed, then said in an ordinary voice,
"What about tea, miss.
Знала бы она, чего я натерпелась от Крампа. – Она вздохнула, потом своим обычным голосом добавила: – Так что с чаем, мисс?
Who's going to clear it away and wash it up?"
Кто уберет посуду да все вымоет?
"I'll do that," said Mary.
"I'll go and do it now."
– Я, – сказала Мэри. – Сейчас пойду и все сделаю.
The lights had not been turned on in the drawing-room though Adele Fortescue was still sitting on the sofa behind the tea tray.
Света в библиотеке не было, хотя Адель Фортескью все еще сидела на диване рядом с подносом для чая.
скачать в HTML/PDF
share