StudyEnglishWords

4#

Машина пространства. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Машина пространства". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 160 из 329  ←предыдущая следующая→ ...

The frequency of these green explosions increased, until there was one almost every second, deafening me.
Частота взрывов нарастала, пока они не загремели буквально ежесекундно, совершенно оглушив меня.
Then they ceased for a while, and I saw that the projectile’s trajectory had been drastically lowered.
Затем на время все смолкло, и я не мог не заметить, что траектория полета круто пошла вниз.
For an instant I saw in the forward panel the image of a vast city on the ground before us, then there was another burst of green fire burning continually outside the craft, and all became obscured by the blaze.
На мгновение передо мной на переднем экране мелькнул силуэт огромного города, потом сполохи зеленого огня снова заплясали вокруг снаряда, теперь уже без перерывов, и все померкло в их ореоле.
In the noise of the roaring, explosive light I felt the transparent fabric tightening around me … and my last impression was of an almost intolerable deceleration, followed by a tremendous crash.
В разгар слепящего сияния, шума и рева я вдруг почувствовал, как меня все туже обхватывает прозрачная ткань… Последним моим ощущением было невыносимо резкое торможение, за которым последовал страшный удар.
Chapter Twelve
Глава XII
WHAT I SAW INSIDE THE CRAFT
Что я увидел после посадки
i
1
The panels had gone black, the fabric tubes had relaxed, and all was silent.
Экраны померкли, ткань защитных камер опала, и воцарилась тишина.
The floor was tilted sharply forward, and so I fell from the supporting folds and collapsed against the partition, hardly daring to believe that once more the projectile was on solid ground.
Пол под нами был сильно накренен в сторону носа, и, выбравшись из складок камеры, я упал и больно стукнулся о переборку, едва смея верить, что снаряд опять находится на поверхности планеты.
Beside me, the four slaves also fell or stepped from their tubes, and we all crouched together, trembling a little after the shocks of the flight.
Четверо рабов так же выпали из своих камер, и все мы сгрудились у переборки, еще не в силах унять дрожь потрясения, вызванного полетом.
We were not left alone for long.
В одиночестве мы оставались, увы, недолго.
From beyond the partition I heard the sound of voices, and in a moment one of the men appeared; he too looked shaken, but he was on his feet and carrying his whip.
За переборкой раздались голоса, и в следующее мгновение вошел один из пилотов; он также двигался не очень уверенно, но держался на ногах, а в руке сжимал электрический бич.
To my anger and surprise he raised this devilish instrument, and shouted imprecations at us in his soprano voice.
К моему удивлению и гневу, он сразу же поднял свое дьявольское оружие и визгливым голоском выкрикнул какое-то распоряжение.
Naturally, I could not understand, but the effect on the slaves was immediate.
Разумеется, я ничего не понял, но на рабов это возымело поразительное действие.
One of the men-slaves clambered to his feet and shouted back, but he was struck with the whip and fell to the floor.
Один из них даже ухитрился подняться на ноги и прокричал что-то в ответ, но тут же получил удар бичом и опять свалился.
Again the man in charge shouted at us.
А пилот-распорядитель продолжал орать.
He pointed first at the slave who had been whipped as we entered the projectile, then at the man he had just stunned, then at the third male slave, then at the girl and finally at me.
Он указал сперва на раба, которого хлестнули перед посадкой в снаряд, затем на того, кто был ужален только что, затем на третьего из мужчин, на девушку и в завершение на меня.
He shouted once more, pointed at each of us in turn, then fell silent.
Выкрикнув еще что-то, он вновь ткнул в каждого из нас пальцем в том же порядке и наконец умолк.
As if to reinforce his authority, the villainous voice of one of the monster-creatures came braying through the grille, echoing in the tiny metal compartment.
И словно в подкрепление его полномочий, из решетки донесся отвратительный лай чудовищ, эхом отозвавшийся в тесном стальном отсеке.
скачать в HTML/PDF
share