StudyEnglishWords

4#

Машина пространства. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Машина пространства". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 367 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 187 из 329  ←предыдущая следующая→ ...

She returned my embraces no less warmly, but after a moment drew away.
Она ответила мне с прежним пылом, но затем отстранилась.
“My dear, we are both filthy.
– Дорогой мой, мы оба в грязи.
We can wash here.”
А здесь можно помыться.
“I should very much like a change of clothes,” I said.
– Мне очень хотелось бы переодеться, – признался я.
“There is no chance of that,” Amelia said.
“You will have to wash your clothes as you wash yourself.”
– Из этого ничего не выйдет, – заявила Амелия. – Придется вам выстирать свое платье во время мытья.
She led me to an area of the building where there was an arrangement of overhead pipes.
Она повела меня в дальнюю часть барака, где над головой выдавалась вперед конструкция из труб.
At the turn of a tap, a shower of liquid—which was not water, but probably a diluted solution of the sap—issued forth.
Достаточно было повернуть кран, и оттуда извергались струйки жидкости – не воды, а, по всей вероятности, разбавленного сока растений.
Amelia explained that all the slaves used these baths after work, then she went away to use another in private.
Оказывается, рабы, вернувшись из зарослей, принимают здесь душ; известив меня об этом, Амелия скрылась в соседней кабине, чтобы помыться без помех.
Although the flow of liquid was cold I drenched myself luxuriously, taking off my clothes and wringing them to free them of the last vestiges of the foul fluids they had absorbed.
Струйки были холодными, тем не менее я с наслаждением обливался снова и снова; сняв с себя одежду, я тщательно выкрутил ее, чтобы избавиться от впитанного тканью зловония.
When I considered neither I nor my clothes could be any further cleansed, I turned off the flow and squeezed my clothes, trying to dry them.
Придя, наконец, к заключению, что ни кожу, ни одежду отчистить лучше просто невозможно, я завернул кран и попытался высушить свой костюм, хорошенько выжав его.
I pulled on my trousers, but the cloth was dank and heavy and felt most uncomfortable.
Затем натянул брюки, но ткань отсырела, набрякла и ее прикосновение к телу отнюдь не доставляло удовольствия.
Dressed like this I went in search of Amelia.
За неимением другого выхода пришлось отправиться на поиски Амелии в таком виде.
There was a large metal grille set in One of the walls just beyond the bathing area.
В стену у выхода из душевых кабин была вделана большая металлическая решетка.
Amelia stood before it, holding out her ragged garment to dry it.
Перед ней стояла Амелия, держа истрепанное платье на весу в потоке теплого воздуха.
At once I turned away.
Я тут же отвернулся.
“Bring your clothes here, Edward,” she said.
– Несите свою одежду сюда, Эдуард, – сказала она.
“When you have finished,” I said, trying not to reveal by the sound of my voice that I had noticed she was completely unclad.
– Когда вы кончите сушиться сами, – ответил я, силясь не выдать голосом своего волнения: Амелия была совершенно раздета.
She placed her garment on the floor, and walked over and stood facing me.
А она спокойно положила платье на пол, подошла ближе и встала ко мне лицом.
“Edward, we are no longer in England,” she said.
– Эдуард, мы давным-давно не в Англии.
“You will contract pneumonia if you wear damp clothes.”
Вы схватите пневмонию, если будете расхаживать в сырых штанах.
“They will dry in time.”
– Со временем они высохнут.
“In this climate you will be seriously ill before then.
– В марсианском климате вы задолго до того заработаете серьезную болезнь.
It takes only a few minutes to dry them this way.”
На то, чтобы высушиться, уйдут считанные минуты.
She went past. me into the bathing area, and came back with the remainder of my clothes.
Она прошла мимо меня в душевую кабину и вернулась с остальной моей одеждой.
“I will dry my trousers later,” I said.
– Брюки я высушу потом, – сказал я.
“You will dry them now,” she replied.
– Нет, сейчас, – отрезала она.
скачать в HTML/PDF
share