4#

Письма Баламута. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Письма Баламута". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 17 из 86  ←предыдущая следующая→ ...

Your affectionate uncle
Твой любящий дядя Баламут.
SCREWTAPE
VII
ПИСЬМО СЕДЬМОЕ
MY DEAR WORMWOOD,
Мой дорогой Гнусик!
I wonder you should ask me whether it is essential to keep the patient in ignorance of your own existence.
Меня удивляет твой вопрос.
Ты интересуешься, важно ли, чтобы подопечный знал (или не знал) о твоем существовании.
That question, at least for the present phase of the struggle, has been answered for us by the High Command.
Что до настоящей фазы борьбы, на этот счет была инструкция низшего командования.
Our policy, for the moment, is to conceal ourselves.
Наша политика и состоит в том, чтобы скрываться.
Of course this has not always been so.
Разумеется, так было далеко не всегда.
We are really faced with a cruel dilemma.
Перед нами мучительная дилемма.
When the humans disbelieve in our existence we lose all he pleasing results of direct terrorism and we make no magicians.
Когда люди не верят в нас, нам не получить тех отрадных результатов, которые дает прямой террор, и к тому же мы лишены радостей магии.
On the other hand, when they believe in us, we cannot make them materialists and sceptics.
С другой стороны, когда они в нас верят, мы не можем делать из них материалистов и скептиков.
At least, not yet.
Во всяком случае, пока еще не можем.
I have great hopes that we shall learn in due time how to emotionalise and mythologise their science to such an extent that what is, in effect, belief in us, (though not under that name) will creep in while the human mind remains closed to belief in the Enemy.
Надеюсь, в свое время мы научимся так разбавлять науку эмоциями и мифами, что вера в нас (под измененным названием) проберется и обоснуется в них, тогда как душа человека останется закрытой для веры во Врага.
The
"Life Force", the worship of sex, and some aspects of Psychoanalysis, may here prove useful.
Вера в "жизненную силу", культ секса и психоанализ могут оказаться здесь весьма полезными.
If once we can produce our perfect work--the Materialist Magician, the man, not using, but veritably worshipping, what he vaguely calls
"Forces" while denying the existence of "spirits"--then the end of the war will be in sight.
But in the meantime we must obey our orders.
Если нам когда-либо удастся создать изделие высшего качества - мага-материалиста, не только использующего, но и почитающего то, что он туманно и расплывчато именует "силами", отрицая при этом невидимый мир, мы будем близки к победному концу.
I do not think you will have much difficulty in keeping the patient in the dark.
Не думаю, что тебе очень уж трудно обманывать пациента.
The fact that "devils" are predominantly comic figures in the modern imagination will help you.
"Черти" - комические персонажи для современных людей, и это поможет тебе.
If any faint suspicion of your existence begins to arise in his mind, suggest to him a picture of something in red tights, and persuade him that since he cannot believe in that (it is an old textbook method of confusing them) he therefore cannot believe in you.
Если какое-то смутное подозрение забрезжит в голове подшефного, покажи ему изображение существа в красном трико, убеди его, что, поскольку в такое существо он верить не может, он не может верить и в тебя.
Это старый метод, он есть во всех учебниках.
I had not forgotten my promise to consider whether we should make the patient an extreme patriot or an extreme pacifist.
Я не забыл своего обещания и обдумал, сделать ли подшефного крайним патриотом или крайним пацифистом.
All extremes, except extreme devotion to the Enemy, are to be encouraged.
Все крайности, кроме крайней преданности Врагу, следует поощрять.
Not always, of course, but at this period.
Не всегда, разумеется, но в настоящее время - безусловно.
Some ages are lukewarm and complacent, and then it is our business to soothe them yet faster asleep.
Бывают времена прохладные и самодовольные, тогда мы помогаем людям еще крепче уснуть.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 6 оценках: 4 из 5 1