4#

Письма Баламута. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Письма Баламута". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 51 из 86  ←предыдущая следующая→ ...

This belief is not much help, I grant you, in producing casual unchastity; but it is an incomparable recipe for prolonged, "noble", romantic, tragic adulteries, ending, if all goes well, in murders and suicides.
Такая позиция, уверяю тебя, не так уж сильно побуждает к случайным связям, но она незаменима для продолжительных связей, "благородных", романтических и трагичных, завершающихся, если все идет благополучно, убийством или самоубийством.
Failing that, it can be used to steer the patient into a useful marriage.
For marriage, though the Enemy's invention, has its uses.
Если это не удастся, попробуй натолкнуть подопечного на полезный брак, ибо брак, Вражье изобретение, может принести пользу и нам.
There must be several young women in your patient's neighbourhood who would render the Christian life intensely difficult to him if only you could persuade him to marry one of them.
В окружении пациента наверняка есть несколько женщин, которые чрезвычайно затруднили бы его христианскую жизнь, если бы ты убедил его жениться на одной из них.
Please send me a report on this when you next write.
Пожалуйста, доложи мне об этом в следующем письме.
In the meantime, get it quite clear in your own mind that this state of falling in love is not, in itself, necessarily favourable either to us or to the other side.
А пока помни, что даже "влюбленность" саму по себе нельзя считать полезной и благоприятной для нас или для Вражеской стороны.
It is simply an occasion which we and the Enemy are both trying to exploit.
Это просто состояние, которым дано воспользоваться и нам, и им.
Like most of the other things which humans are excited about, such as health and sickness, age and youth, or war and peace, it is, from the point of view of the spiritual life, mainly raw material,
Как и многое другое, сильно волнующее людей, - здоровье и болезнь, молодость и старость, война и мир, - влюбленность с духовной точки зрения главным образом - сырье.
Your affectionate uncle
Твой любящий дядя Баламут.
SCREWTAPE
XX
ПИСЬМО ДВАДЦАТОЕ
MY DEAR WORMWOOD,
Мой дорогой Гнусик!
I note with great displeasure that the Enemy has, for the time being, put a forcible end to your direct attacks on the patient's chastity.
С большим неудовольствием отмечаю, что Враг решительно положил конец твоим прямым атакам на целомудрие пациента.
You ought to have known that He always does in the end, and you ought to have stopped before you reached that stage.
Тебе следовало бы это предвидеть и остановиться пораньше.
For as things are, your man has now discovered the dangerous truth that these attacks don't last forever; consequently you cannot use again what is, after all, our best weapon--the belief of ignorant humans, that there is no hope of getting rid of us except by yielding.
В настоящий же момент пациент открыл опасную истину: он знает, что такие нападения не длятся вечно.
Именно поэтому ты и не можешь вновь воспользоваться нашим самым лучшим и испытанным оружием - убеждением невежественных людей, что от нас не избавишься, пока нам не сдашься.
I suppose you've tried persuading him that chastity is unhealthy?
Надеюсь, ты пытался убедить его, что целомудрие вредно для здоровья?
I haven't yet got a report from you on young women in the neighbourhood.
Я все еще не получил донесения о женщинах его круга.
I should like it once, for if we can't use his sexuality to make him unchaste we must try to use it for promotion of a desirable marriage.
Хотел бы получить его поскорее.
Если мы не в силах использовать его половую энергию для воспитания развратности, хотя бы используем ее для подходящего брака.
In the meantime I would like to give you some hint about the type of woman--I mean the physical type--which he should be encouraged to fall in love with if "falling in love" is the best we can manage.
А пока я хотел бы дать тебе несколько советов о том, в каких именно женщин (я говорю о физическом типе) ему следует влюбляться, если уж лучше "влюбленности" мы ничего не придумаем.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 6 оценках: 4 из 5 1