5#

Прелюдия к Основанию. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прелюдия к Основанию". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2620 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 186 из 386  ←предыдущая следующая→ ...

He took it, trying to control his excitement.
Селдон взял ее, с большим трудом сдерживая волнение.
While Seldon readjusted his skincap to cover his hair, Raindrop Forty-Three raised her hands to her nose again and then, gently and quickly, licked one finger.
Пока Хари натягивал наголовник.
Дождевая Капля снова поднесла пальцы к лицу, понюхала их и нежно лизнула руку.
47.
47.
"Felt your hair?" said Dors Venabili.
- Гладила твои волосы? - переспросила Дорс Венабили.
She looked at Seldon’s hair as though she was of a mind to feel it herself.
При этом у нее был такой вид, словно она сама хочет провести по ним рукой.
Seldon moved away slightly.
Селдон инстинктивно отклонился:
"Please don’t.
- Умоляю тебя!
Не надо.
The woman made it seem like a perversion."
У нее все это походило на извращение!
"I suppose it was-from her standpoint.
- Думаю, что с ее точки зрения - так и было.
Did you derive no pleasure from it yourself?"
А разве тебе это не доставило удовольствия? - лукаво спросила Дорс.
"Pleasure?
- Удовольствие?!
It gave me gooseflesh.
О чем ты говоришь, у меня мурашки бегали по коже.
When she finally stopped, I was able to breathe again.
Когда он, наконец, прекратила - я вздохнул свободно.
I kept thinking: What other conditions will she make?"
Мне даже стало страшно, вдруг это не последнее ее условие!
Dors laughed.
Дорс расхохоталась.
"Were you afraid that she would force sex upon you?
- Ты испугался, что она будет принуждать тебя к близости?
Or hopeful?"
Ты разочарован?
"I assure you I didn’t dare think.
- Как ты можешь?!
I just wanted the Book."
Мне нужно было получить Книгу!
They were in their room now and Dors turned on her field distorter to make sure they would not be overheard.
Они были в своей комнате и Дорс включила защитное поле от прослушивания.
The Mycogenian night was about to begin.
На Майкогене наступала ночь.
Seldon had removed his skincap and kirtle and had bathed, paying particular attention to his hair, which he had foamed and rinsed twice.
Селдон с удовольствием снял чехол и робу, и принял ванну.
В этот день он очень тщательно расчесал волосы и красиво уложил их, предварительно дважды намылив и дважды сполоснув.
He was now sitting on his cot, wearing a light nightgown that had been hanging in the closet.
Он сидел в кресле в ночном халате, который отыскал в клозете.
Dors said, eyes dancing,
В глазах у Дорс бегали чертики.
"Did she know you have hair on your chest?"
- А она заметила твою растительность на груди?
"I was hoping earnestly she wouldn’t think of that."
- На мое счастье, ей не пришло на ум!
"Poor Hari.
- Бедный Хари...
It was all perfectly natural, you know.
Во всем, что произошло, нет ничего неестественного.
I would probably have had similar trouble if I was alone with a Brother.
Ты просто не был готов, вот и все.
И у меня были бы аналогичные трудности, окажись я наедине с кем-нибудь из Братьев.
Worse, I’m sure, since he would believe-Mycogenian society being what it is-that as a woman I would be bound to obey his orders without delay or demur."
Даже еще большие - с учетом отношения к женщинам.
От меня бы просто потребовали удовлетворения желаний, без всяких возражений с моей стороны.
"No, Dors.
- Ну... не знаю, Дорс!
You may think it was perfectly natural, but you didn’t experience it.
Для тебя все эти кажется естественным потому, что ты не испытала того, что испытал я.
The poor woman was in a high state of sexual excitement.
She engaged all her senses… smelled her fingers, licked them.
Бедняжка находилась в крайнем сексуальном возбуждении: нюхала пальцы... лизала их...
If she could have heard hair grow, she would have listened avidly."
Если бы у нее были свои волосы, она бы не придавала этому такого значения.
скачать в HTML/PDF
share