показать другое слово
Слово "appear". Англо-русский словарь Мюллера
-
appear
uk[əˈpɪər] us[əˈpɪr] — глагол
- показываться; появляться
Примеры использования
- Some images appear in many different illuminated manuscripts,Некоторые рисунки встречаются во многих иллюстрированных манускриптахСубтитры видеоролика "Почему мужчина задницей дует в трубу и почему подобными миниатюрами украшали древние манускрипты? — Мишель Браун. Michelle Brown", стр. 1
- "Foundation", which appeared in the May 1942 issue of Astounding Science Fiction, I had no idea that I had begun a series of stories that would eventually grow into six volumes and a total of 650,000 words (so far)."Основание", впервые опубликованное в майском, 1942 года, выпуске"Поразительная Научная фантастика", мне не приходило в голову, что я начал серию рассказов, которая разрастется, в будущем, в шесть томов общим объемом - 650.000 слов (пока).Прелюдия к Основанию. Айзек Азимов, стр. 1
- “When I hear you give your reasons,” I remarked, “the thing always appears to me to be so ridiculously simple that I could easily do it myself, though at each successive instance of your reasoning I am baffled until you explain your process.— Когда вы раскрываете свои соображения, — заметил я, — все кажется мне смехотворно простым, я и сам без труда мог бы все это сообразить. А в каждом новом случае я совершенно ошеломлен, пока вы не объясните мне ход ваших мыслей.Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 3
- проявляться
Примеры использования
- Then a Power appeared to him and offered. to instruct him in mysteries.И вдруг перед ним появился Могущественный Властелин, который предложил ему научить его творить разные чудеса.Власть. Лейнстер Мюррей, стр. 2
- Experience often repeated, truly bitter experience, had taught him long ago that with decent people, especially Moscow people--always slow to move and irresolute--every intimacy, which at first so agreeably diversifies life and appears a light and charming adventure, inevitably grows into a regular problem of extreme intricacy, and in the long run the situation becomes unbearable.Опыт многократный, в самом деле горький опыт, научил его давно, что всякое сближение, которое вначале так приятно разнообразит жизнь и представляется милым и легким приключением, у порядочных людей, особенно у москвичей, тяжелых на подъем, нерешительных, неизбежно вырастает в целую задачу, сложную чрезвычайно, и положение в конце концов становится тягостным.Дама с собачкой. Чехов Антон Павлович, стр. 2
- "His guilt and his descent appear by your account to be the same," said Elizabeth angrily; "for I have heard you accuse him of nothing worse than of being the son of Mr. Darcy's steward, and of that, I can assure you, he informed me himself."— Из ваших слов, сударыня, я поняла, что порок мистера Уикхема заключается в его происхождении, — резко ответила Элизабет. — Вы не смогли ничего поставить ему в вину, кроме того, что отец его служил дворецким у мистера Дарси. Но об этом, смею вас заверить, он мне сообщил сам.Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 80
- выступать на сцене;
to appear in the character of Othello играть роль Отелло - выступать (официально, публично);
to appear for the defendant выступать в суде в качестве защитника обвиняемогоПримеры использования
- "Do my new clothes fit well?" asked he, turning himself round again before the looking glass, in order that he might appear to be examining his handsome suit.- Хорошо ли сидит платье? И он еще раз повернулся перед зеркалом: надо ведь было показать, что он внимательно рассматривает свой наряд.Новое платье короля. Ганс Христиан Андерсен, стр. 5
- The abnormal mind is quick to detect and attach itself to this quality when it appears in a normal person, and so it came about that in college I was unjustly accused of being a politician, because I was privy to the secret grief’s of wild, unknown men.Нездоровый ум всегда сразу чует эту сдержанность, если она проявляется в обыкновенном, нормальном человеке, и спешит за нее уцепиться; еще в колледже меня незаслуженно обвиняли в политиканстве, потому что самые нелюдимые и замкнутые студенты поверяли мне свои тайные горести.Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 1
- предстать (перед судом)
Примеры использования
- To put it bluntly, you appear to be guilty of treason against the Great Charter, indeed against all humanity... and an indictment is being considered.Откровенно говоря, вам собираются предъявить обвинение в преступлениях против Великой Хартии и даже против всего человечества... в настоящее время формулировка уточняется.Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 248
- выходить, издаваться; появляться (в печати)
- производить впечатление; казаться;
strange as it may appear как бы странно не показалось;
you appear to forget вы, по-видимому, забываетеПримеры использования
- "When this news was brought to me the sun appeared dark in my eyes and I laid myself on my bed and wept for a day. But on the second day I rose up and washed my face and caused my mare Hwin to be saddled and took with me a sharp dagger which my brother had carried in the western wars and rode out alone. And when my father's house was out of sight and I was come to a green open place in a certain wood where there were no dwellings of men, I dismounted from Hwin my mare and took out the dagger.Когда я это узнала, солнце померкло для меня и я легла на ложе и плакала целые сутки, Наутро я встала, умылась, велела оседлать кобылу по имени Уинни, взяла кинжал моего брата, погибшего в западных битвах, и поскакала в зеленый дол.Хроники Нарнии: Конь и его мальчик (книга 3 из цикла). Клайв Стейплз Льюис, стр. 23
- As a result of long habit, I distrust his compliments, but he appeared perfectly serious.Многолетняя практика научила меня не доверять его комплиментам, но на сей раз он, казалось, говорил совершенно искренне.Загадка Эндхауза. Агата Кристи, стр. 1
- One Murphy, a gipsy horse-dealer, was on the moor at no great distance at the time, but he appears by his own confession to have been the worse for drink. He declares that he heard cries but is unable to state from what direction they came.В то время по болоту, недалеко от аллеи, проходил цыган-барышник, некий Мерфи. Он слышал крики, но не мог определить, в какой стороне они раздавались, так как, по собственному признанию, был сильно пьян.Собака Баскервилей. Артур Конан-Дойл, стр. 14
- явствовать;
it appears from this из этого явствуетПримеры использования
- If this body you call a Congress can guarantee such things, it appears to this committee that this so-called Congress could in time be considered an agency of the Authority for many internal matters.Если орган, который вы называете Конгрессом, сможет нам это гарантировать, комитету представляется вполне вероятным, что так называемый Конгресс со временем станет агентством Администрации, ведающим внутренними делами.Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 212
- This costume is a fancy one, it appears, and the resemblance is so great that I think I still see my mother the same as she was in 1830.Костюм, по-видимому, придуман, но сходство изумительное, – я как будто вижу свою мать такой, какой она была в тысяча восемьсот тридцатом году.Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 2
- показываться; появляться
Поиск словарной статьи
English books with explanations getparalleltranslations.com