показать другое слово

Слово "appear". Англо-русский словарь Мюллера

  1. appear [əˈpɪə]глагол
    1. показываться; появляться

      Примеры использования

      1. It was just after the sun’s futile effort to appear, that Bill slipped the rifle from under the sled-lashings and said:
        Как раз в ту минуту, когда солнце сделало слабую попытку выглянуть из-за горизонта, Билл вынул из саней ружье и сказал:
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 14
      2.   The fact that the foreigner in question appeared to be giving him full attention did not abate Major Porter's prejudice in the slightest.  
        То, что данный иностранец слушал его с очевидным вниманием, ни в коей мере не смягчило предубеждения майора.
        Берег удачи. Агата Кристи, стр. 2
      3. Alice was not much surprised at this, she was getting so used to queer things happening. While she was looking at the place where it had been, it suddenly appeared again.
        Не сказать, чтобы Алиса так уж сильно этому удивилась - она уже привыкла ко всяким чудесам,- но все-таки она долго не могла отвести глаз от ветки, на которой только что сидел Кот. Как вдруг он появился снова.
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 37
    2. проявляться

      Примеры использования

      1. Then a Power appeared to him and offered. to instruct him in mysteries.
        И вдруг перед ним появился Могущественный Властелин, который предложил ему научить его творить разные чудеса.
        Власть. Лейнстер Мюррей, стр. 2
      2. Experience often repeated, truly bitter experience, had taught him long ago that with decent people, especially Moscow people--always slow to move and irresolute--every intimacy, which at first so agreeably diversifies life and appears a light and charming adventure, inevitably grows into a regular problem of extreme intricacy, and in the long run the situation becomes unbearable.
        Опыт многократный, в самом деле горький опыт, научил его давно, что всякое сближение, которое вначале так приятно разнообразит жизнь и представляется милым и легким приключением, у порядочных людей, особенно у москвичей, тяжелых на подъем, нерешительных, неизбежно вырастает в целую задачу, сложную чрезвычайно, и положение в конце концов становится тягостным.
        Дама с собачкой. Чехов Антон Павлович, стр. 2
      3. "His guilt and his descent appear by your account to be the same," said Elizabeth angrily; "for I have heard you accuse him of nothing worse than of being the son of Mr. Darcy's steward, and of that, I can assure you, he informed me himself."
        — Из ваших слов, сударыня, я поняла, что порок мистера Уикхема заключается в его происхождении, — резко ответила Элизабет. — Вы не смогли ничего поставить ему в вину, кроме того, что отец его служил дворецким у мистера Дарси. Но об этом, смею вас заверить, он мне сообщил сам.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 80
    3. выступать на сцене;
      to appear in the character of Othello играть роль Отелло
    4. выступать (официально, публично);
      to appear for the defendant выступать в суде в качестве защитника обвиняемого

      Примеры использования

      1. "Do my new clothes fit well?" asked he, turning himself round again before the looking glass, in order that he might appear to be examining his handsome suit.
        - Хорошо ли сидит платье? И он еще раз повернулся перед зеркалом: надо ведь было показать, что он внимательно рассматривает свой наряд.
        Новое платье короля. Ганс Христиан Андерсен, стр. 5
      2. The abnormal mind is quick to detect and attach itself to this quality when it appears in a normal person, and so it came about that in college I was unjustly accused of being a politician, because I was privy to the secret grief’s of wild, unknown men.
        Нездоровый ум всегда сразу чует эту сдержанность, если она проявляется в обыкновенном, нормальном человеке, и спешит за нее уцепиться; еще в колледже меня незаслуженно обвиняли в политиканстве, потому что самые нелюдимые и замкнутые студенты поверяли мне свои тайные горести.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 1
    5. предстать (перед судом)

      Примеры использования

      1. To put it bluntly, you appear to be guilty of treason against the Great Charter, indeed against all humanity... and an indictment is being considered.
        Откровенно говоря, вам собираются предъявить обвинение в преступлениях против Великой Хартии и даже против всего человечества... в настоящее время формулировка уточняется.
        Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 248
    6. выходить, издаваться; появляться (в печати)
    7. производить впечатление; казаться;
      strange as it may appear как бы странно не показалось;
      you appear to forget вы, по-видимому, забываете

      Примеры использования

      1. One Murphy, a gipsy horse-dealer, was on the moor at no great distance at the time, but he appears by his own confession to have been the worse for drink. He declares that he heard cries but is unable to state from what direction they came.
        В то время по болоту, недалеко от аллеи, проходил цыган-барышник, некий Мерфи. Он слышал крики, но не мог определить, в какой стороне они раздавались, так как, по собственному признанию, был сильно пьян.
        Собака Баскервилей. Артур Конан-Дойл, стр. 14
      2. No guard recovered, even though younger than he; would appear anoxia broke necks.
        Все солдаты погибли, хотя они были моложе Смотрителя. Видок у них был такой, будто аноксия свернула им шеи.
        Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 167
      3. In fact, considerably worse than it might appear.
        Честно говоря, намного хуже, чем могло показаться на первый взгляд.
        Основание. Айзек Азимов, стр. 116
    8. явствовать;
      it appears from this из этого явствует

      Примеры использования

      1. If this body you call a Congress can guarantee such things, it appears to this committee that this so-called Congress could in time be considered an agency of the Authority for many internal matters.
        Если орган, который вы называете Конгрессом, сможет нам это гарантировать, комитету представляется вполне вероятным, что так называемый Конгресс со временем станет агентством Администрации, ведающим внутренними делами.
        Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 212
      2. This costume is a fancy one, it appears, and the resemblance is so great that I think I still see my mother the same as she was in 1830.
        Костюм, по-видимому, придуман, но сходство изумительное, – я как будто вижу свою мать такой, какой она была в тысяча восемьсот тридцатом году.
        Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 2

Поиск словарной статьи

share