StudyEnglishWords

5#

Прелюдия к Основанию. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прелюдия к Основанию". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 207 из 386  ←предыдущая следующая→ ...

Dors pushed Seldon impatiently and he moved on to a bench where two adjoining seats were available.
Dors followed after. (The men always got on and got off first, he noticed.)
Дорс подтолкнула Селдона к дверям купе, которое было незанято, сама же поднялась следом. (Так здесь было принято - мужчина всегда проходил первым).
51.
Дорс тихо заворчала.
"For instance," she said and pointed to a smooth boxed-off area on the back of the bench directly before each of them.
- Перестань глазеть по сторонам!
Веди себя естественно.
- Я стараюсь!
- Вон, посмотри,- она показала на небольшую гладкую панель в спинке противоположного сидения.
As soon as the conveyance had begun to move, words lit up, naming the next stop and the notable structures or crossways that were nearby.
Как только автобус тронулся, из панели донеслось название следующей остановки и комментарий о достопримечательностях:
названия улиц, зданий.
"Now, that will probably tell us when we’re approaching the changeover we want.
- Кажется, нам здорово повезло!
At least the sector isn’t completely barbaric."
Сектор-то - не совсем варварский.
"Good," said Seldon.
- Да, хорошо! - радостно согласился Селдон.
Then, after a while, leaning toward Dors, he whispered,
Он помолчал, оглянулся и порывисто зашептал на ухо Дорс.
"No one is looking at us.
- На нас никто не обращает внимания.
It seems that artificial boundaries are set up to preserve individual privacy in any crowded place.
Have you noticed that?"
Ты заметила, как они стремятся к независимости друг от друга, даже в общественных местах!
Здесь, в салоне, все разгорожено, никто никому не мешает.
"I’ve always taken it for granted.
- Знаешь, я воспринимаю это как подарок судьбы.
If that’s going to be a rule of your psychohistory, no one will be very impressed by it."
Неудивительно, если на моих глазах рождается очередной постулат психоистории!
As Dors had guessed, the direction plaque in front of them eventually announced the approach to the changeover for the direct line to the Sacratorium.
Ожидания Дорс оправдались.
Через некоторое время из динамика объявили, что автобус приближается к месту, где можно осуществить пересадку в направлении Сакраториума.
They exited and again had to wait.
Они вышли и стали ждать.
Some buses ahead had already left this intersection, but another gravi-bus was already approaching.
They were on a well-traveled route, which was not surprising; the Sacratorium was bound to be the center and heartbeat of the sector.
Вскоре подъехала очередная машина, и они поехали дальше.
They got on the gravi-bus and Seldon whispered,
Когда Дорс и Селдон заняли свободные места, Селдон снова нетерпеливо зашептал.
"We’re not paying."
- Послушай, ведь мы ни разу не заплатили за проезд!
"According to the map, public transportation is a free service."
- Если я правильно все поняла, на Майкогене транспорт - бесплатный .
Seldon thrust out his lower lip.
Селдон оттопырил нижнюю губу.
"How civilized.
- Подумать только, как цивилизованно!
I suppose that nothing is all of a piece, not backwardness, not barbarism, nothing."
Ничего общего с отсталостью и варварством...
But Dors nudged him and whispered,
Дорс пихнула его локтем и отрывисто шепнула:
"Your rule is broken.
We’re being watched.
The man on your right."
- За нами наблюдают, мужчина справа от тебя.
52.
52.
Seldon’s eyes shifted briefly.
Селдон скосил глаза.
The man to his right was rather thin and seemed quite old.
Мужчина, сидевший справа от него, был худ, преклонного возраста.
He had dark brown eyes and a swarthy complexion, and Seldon was sure that he would have had black hair if he had not been depilated.
Разглядев его темно-карие глаза и смуглую кожу, Селдон предположил, что мужчина оказался бы брюнетом, если бы не депиляция.
скачать в HTML/PDF
share