5#

Прелюдия к Основанию. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прелюдия к Основанию". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 814 книг и 2610 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 345 из 386  ←предыдущая следующая→ ...

Please have no fears about that.
Не беспокойтесь, с ним будут хорошо обращаться.
And I will be safe too.
Я - тоже в безопасности.
As my woman approached just now, so will a dozen armed men-and much more rapidly-when summoned.
Меня охраняют служанки, кроме того, за дверью - вооруженная охрана.
Они придут по первому же зову!
I want you to understand that."
Я хочу, чтобы вы это поняли.
Seldon said evenly,
Селдон спокойно объяснил:
"We are in no way thinking of attacking you, Rashelle-or must I now say,
- Мы не собираемся нападать на вас, Рашель!
Или с этого момента следует обращаться:
‘Madam Mayor’?"
"Мадам Мэр"?
"Still Rashelle.
- Можно просто - Рашель.
I am given to understand that you are a wrestler of sorts, Hari, and you, Dors, are very skillful with the knives we have removed from your room.
Я дала вам это понять потому, что наслышана о вашем искусстве владения ножами, которые мы изъяли из вашей комнаты.
I don’t want you to rely uselessly on your skills, since I want Hari alive, unharmed, and friendly."
Мне бы не хотелось вынуждать вас демонстрировать свое мастерство...
Хари нужен мне живым, невредимым и дружелюбным!
"It is quite well understood, Madam Mayor," said Dors, her lack of friendship uncompromised, "that the ruler of Wye, now and for the past forty years, is Mannix, Fourth of that Name, and that he is still alive and in full possession of his faculties.
- Мы прекрасно понимаем, мадам Мэр,- Дорс давала понять, что на ее дружелюбие рассчитывать не приходится, - что правителем Вии сейчас, как и сорок лет назад, является Мэнних Четвертый из вашей династии; что он до сих пор жив, и сохраняет за собой все права.
Who, then, are you really?"
Тогда, позвольте узнать, кем являетесь вы?
"Exactly who I say I am, Dors.
- Именно тем, кем и представилась, Дорс.
Mannix IV is my father.
Мэнних IV - мой отец.
He is, as you say, still alive and in possession of his faculties.
Он, как вы верно заметили, жив и управляет Вией.
In the eyes of the Emperor and of all the Empire, he is Mayor of Wye, but he is weary of the strains of power and is willing, at last, to let them slip into my hands, which are just as willing to receive them.
I am his only child and I was brought up all my life to rule.
В глазах Императора и всей Империи - он Мэр Сектора, но он устал от власти и пожелал, наконец, передать бразды правления в мои руки.
Я с удовольствием приняла его волю.
My father is therefore Mayor in law and name, but I am Mayor in fact.
Мой отец - Мэр по закону и имени, я же - фактический Мэр.
It is to me, now, that the armed forces of Wye have sworn allegiance and in Wye that is all that counts."
Именно благодаря мне Сектор стал хорошо вооруженным.
Теперь с нами считаются.
Seldon nodded.
Селдон кивнул:
"Let it be as you say.
- Пусть все так, как вы говорите.
But even so, whether it is Mayor Mannix IV or Mayor Rashelle I-it is the First, I suppose-there is no purpose in your holding me.
Пусть даже Мэнних IV или Рашель I неважно - первое лицо в вашем секторе.
Я не вижу смысла удерживать меня на Вие!
I have told you that I don’t have a workable psychohistory and I do not think that either I or anyone else will ever have one.
Я уже объяснял: у меня нет рабочей теории.
Более того, я не уверен в том, что когда-либо смогу ее разработать.
I have told that to the Emperor.
Император знает об этом.
I am of no use either to you or to him."
Я бесполезен как вам, так и ему!
скачать в HTML/PDF
share