StudyEnglishWords

3#

Прощай, оружие. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прощай, оружие". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 12 из 256  ←предыдущая следующая→ ...

"At the same place."
– Все там же.
"Good," I said and went back to the house and drank another bowl of coffee at the mess table.
– Прекрасно, – сказал я, вернулся в дом и выпил еще одну чашку кофе в офицерской столовой.
The coffee was a pale gray and sweet with condensed milk.
Кофе был светло-серого цвета, сладкий от сгущенного молока.
Outside the window it was a lovely spring morning.
За окном было чудесное весеннее утро.
There was that beginning of a feeling of dryness in the nose that meant the day would be hot later on.
Уже появилось то ощущение сухости в носу, которое предвещает, что день будет жаркий.
That day I visited the posts in the mountains and was back in town late in the afternoon.
В этот день я объезжал посты в горах и вернулся в город уже под вечер.
The whole thing seemed to run better while I was away.
Дела, как видно, поправились за время моего отсутствия.
The offensive was going to start again I heard.
Я слыхал, что скоро ожидается переход в наступление.
The division for which we worked were to attack at a place up the river and the major told me that I would see about the posts for during the attack.
Дивизия, которую мы обслуживали, должна была идти в атаку в верховьях реки, и майор сказал мне, чтобы я позаботился о постах на время атаки.
The attack would cross the river up above the narrow gorge and spread up the hillside.
Атакующие части должны были перейти реку повыше ущелья и рассыпаться по горному склону.
The posts for the cars would have to be as near the river as they could get and keep covered.
Посты для машин нужно было выбрать как можно ближе к реке и держать под прикрытием.
They would, of course, be selected by the infantry but we were supposed to work it out.
Определить для них места должна была, конечно, пехота, но считалось, что план разрабатываем мы.
It was one of those things that gave you a false feeling of soldiering.
Это была одна из тех условностей, которые создают у вас иллюзию военной деятельности.
I was very dusty and dirty and went up to my room to wash.
Я был весь в пыли и грязи и прошел в свою комнату, чтобы умыться.
Rinaldi was sitting on the bed with a copy of Hugo's English grammar.
Ринальди сидел на кровати с английской грамматикой Хюго в руках.
He was dressed, wore his black boots, and his hair shone.
Он был в полной форме, на нем были черные башмаки, и волосы его блестели.
"Splendid," he said when he saw me.
"You will come with me to see Miss Barkley."
– Чудесно, – сказал он, увидя меня. – Вы пойдете со мной в гости к мисс Баркли.
"No.
– Нет.
"Yes.
– Да.
You will please come and make me a good impression on her."
Вы пойдете, потому что я вас прошу, и смотрите, чтобы вы ей понравились.
"All right.
– Ну ладно.
Wait till I get cleaned up."
Дайте только привести себя в порядок.
"Wash up and come as you are."
– Умойтесь и идите как есть.
I washed, brushed my hair and we started.
Я умылся, пригладил волосы, и мы собрались идти.
"Wait a minute," Rinaldi said.
"Perhaps we should have a drink."
He opened his trunk and took out a bottle.
– Постойте, – сказал Ринальди, – пожалуй, не мешает выпить. – Он открыл свой сундучок и вынул бутылку.
"Not Strega," I said.
– Только не стрега, – сказал я.
"No.
– Нет.
Grappa."
Граппа.
"All right."
– Идет.
He poured two glasses and we touched them, first fingers extended.
Он налил два стакана, и мы чокнулись, отставив указательные пальцы.
The grappa was very strong.
Граппа была очень крепкая.
"Another?"
– Еще по одному?
"All right," I said.
– Идет, – сказал я.
We drank the second grappa, Rinaldi put away the bottle and we went down the stairs.
Мы выпили по второму стакану граппы.
Ринальди убрал бутылку, и мы спустились вниз.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1