StudyEnglishWords

3#

Прощай, оружие. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прощай, оружие". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 387 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 121 из 256  ←предыдущая следующая→ ...

Catherine leaned out and I saw her face in the light.
Кэтрин высунулась, и при свете фонаря я увидел ее лицо.
She smiled and waved.
Она улыбалась и махала рукой.
The carriage went up the street, Catherine pointed in toward the archway.
Экипаж покатил по улице.
Кэтрин указывала пальцем в сторону навеса.
I looked, there were only the two carabinieri and the archway.
Я оглянулся; там был только навес и двое карабинеров.
I realized she meant for me to get in out of the rain.
Я понял, что она хочет, чтобы я спрятался от дождя.
I went in and stood and watched the carriage turn the corner.
Я встал под навес и смотрел, как экипаж сворачивает за угол.
Then I started through the station and down the runway to the train.
Потом я прошел через здание вокзала и вышел к поезду.
The porter was on the platform looking for me.
На перроне меня дожидался швейцар.
I followed him into the train, crowding past people and along the aisle and in through a door to where the machine-gunner sat in the corner of a full compartment.
Я вошел за ним в вагон, протолкался сквозь толпу в проходе и, отворив дверь, втиснулся в переполненное купе, где в уголке сидел пулеметчик.
My rucksack and musettes were above his head on the luggage rack.
Мой рюкзак и походные сумки лежали над его головой в сетке для багажа.
There were many men standing in the corridor and the men in the compartment all looked at us when we came in.
Много народу стояло в коридоре, и сидевшие в купе оглянулись на нас, когда мы вошли.
There were not enough places in the train and every one was hostile.
В поезде не хватало мест, и все были настроены враждебно.
The machine-gunner stood up for me to sit down.
Пулеметчик встал, чтоб уступить мне место.
Some one tapped me on the shoulder.
Кто-то хлопнул меня по плечу.
I looked around.
Я оглянулся.
It was a very tall gaunt captain of artillery with a red scar along his jaw.
Это был очень высокий и худой артиллерийский капитан с красным рубцом на щеке.
He had looked through the glass on the corridor and then come in.
Он видел все через стеклянную дверь и вошел вслед за мной.
"What do you say?"
I asked.
– В чем дело? – спросил я.
I had turned and faced him.
Я повернулся к нему лицом.
He was taller than I and his face was very thin under the shadow of his cap-visor and the scar was new and shiny.
Он был выше меня ростом, и его лицо казалось очень худым в тени козырька, и рубец был свежий и глянцевитый.
Every one in the compartment was looking at me.
Все кругом смотрели на меня.
"You can't do that," he said.
"You can't have a soldier save you a place."
– Так не делают, – сказал он. – Нельзя посылать солдата заранее занимать место.
"I have done it."
– А вот я так сделал.
He swallowed and I saw his Adam's apple go up and then down.
Он глотнул воздух, и я увидел, как его кадык поднялся и опустился.
The machine-gunner stood in front of the place.
Пулеметчик стоял около пустого места.
Other men looked in through the glass.
Через стеклянную перегородку коридора смотрели люди.
No one in the compartment said anything.
Кругом все молчали.
"You have no right to do that.
– Вы не имеете права.
I was here two hours before you came."
Я пришел сюда на два часа раньше вас.
"What do you want?"
– Чего вы хотите?
"The seat."
– Сидеть.
"So do I."
– Я тоже.
I watched his face and could feel the whole compartment against me.
Я смотрел ему в лицо и чувствовал, что кругом все против меня.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1