StudyEnglishWords

3#

Прощай, оружие. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прощай, оружие". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 387 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 155 из 256  ←предыдущая следующая→ ...

Then he picked up the wine jug and put it just inside the door.
Потом он поднял бутыль и поставил ее у самой двери.
"The Austrians can find it without breaking the door down," he said.
– Австрийцам не нужно будет выламывать дверь, чтобы найти вино, – сказал он.
"We'll roll."
I said.
"Piani and I will go ahead."
– Надо двигать, – сказал я. – Мы с Пиани отправляемся вперед.
The two engineers were already on the seat beside Bonello.
Оба сержанта уже сидели рядом с Бонелло.
The girls were eating cheese and apples.
Девушки ели яблоки и сыр.
Aymo was smoking.
Аймо курил.
We started off down the narrow road.
Мы поехали по узкой дороге.
I looked back at the two cars coming and the farmhouse.
Я оглянулся на две другие машины и на фермерский дом.
It was a fine, low, solid stone house and the ironwork of the well was very good.
Это был хороший, низкий, прочный дом, и колодец был обнесен красивыми железными перилами.
Ahead of us the road was narrow and muddy and there was a high hedge on either side.
Впереди была дорога, узкая и грязная, и по сторонам ее шла высокая изгородь.
Behind, the cars were following closely.
Сзади, один за другим, следовали наши автомобили.
29
Глава двадцать девятая
At noon we were stuck in a muddy road about, as nearly as we could figure, ten kilometres from Udine.
В полдень мы увязли на топкой дороге, по нашим расчетам километрах в десяти от Удине.
The rain had stopped during the forenoon and three times we had heard planes coming, seen them pass overhead, watched them go far to the left and heard them bombing on the main highroad.
Дождь перестал еще утром, и уже три раза мы слышали приближение самолетов, видели, как они пролетали в небе над нами, следили, как они забирали далеко влево, и слышали грохот бомбежки на главном шоссе.
We had worked through a network of secondary roads and had taken many roads that were blind, but had always, by backing up and finding another road, gotten closer to Udine.
Мы путались в сети проселочных дорог и не раз попадали на такие, которые кончались тупиком, но неизменно, возвращаясь назад и находя другие дороги, приближались к Удине.
Now, Aymo's car, in backing so that we might get out of a blind road, had gotten into the soft earth at the side and the wheels, spinning, had dug deeper and deeper until the car rested on its differential.
Но вот машина Аймо, давая задний ход, чтоб выбраться из тупика, застряла в рыхлой земле у обочины, и колеса, буксуя, зарывались все глубже и глубже до тех пор, пока машина не уперлась в землю дифференциалом.
The thing to do now was to dig out in front of the wheels, put in brush so that the chains could grip, and then push until the car was on the road.
Теперь нужно было подкопаться под колеса спереди, подложить прутья, чтобы могли работать цепи, и толкать сзади до тех пор, пока машина не выберется на дорогу.
We were all down on the road around the car.
Мы все стояли на дороге вокруг машины.
The two sergeants looked at the car and examined the wheels.
Оба сержанта подошли к машине и осмотрели колеса.
Then they started off down the road without a word.
Потом они повернулись и пошли по дороге, не говоря ни слова.
I went after them.
Я пошел за ними.
"Come on," I said.
"Cut some brush."
– Эй, вы! – сказал я. – Наломайте-ка прутьев.
"We have to go," one said.
– Нам нужно идти, – сказал один.
"Get busy," I said, "and cut brush."
– Ну, живо, – сказал я. – Наломайте прутьев.
"We have to go," one said.
– Нам нужно идти, – сказал один.
The other said nothing.
Другой не говорил ничего.
They were in a hurry to start.
Они торопились уйти.
They would not look at me.
Они не смотрели на меня.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1