StudyEnglishWords

3#

Прощай, оружие. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прощай, оружие". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 177 из 256  ←предыдущая следующая→ ...

Then I crawled out, pushed on through the willows and onto the bank.
Потом я вылез из воды, пробрался сквозь ивняк и очутился на берегу.
It was halfdaylight and I saw no one.
Уже почти рассвело, и никого не было видно.
I lay flat on the bank and heard the river and the rain.
Я лежал плашмя на земле и слушал шум реки и дождя.
After a while I got up and started along the bank.
Немного погодя я встал и пошел вдоль берега.
I knew there was no bridge across the river until Latisana.
Я знал, что до Латизаны нет ни одного моста.
I thought I might be opposite San Vito.
Я считал, что нахожусь, вероятно, против Сан-Вито.
I began to think out what I should do.
Я стая раздумывать о том, что мне делать.
Ahead there was a ditch running into the river.
Впереди был канал, подходивший к реке.
I went toward it.
Я пошел туда.
So far I had seen no one and I sat down by some bushes along the bank of the ditch and took off my shoes and emptied them of water.
Никого вокруг не было видно, и я сел под кустами на самом берегу канала, и снял башмаки, и вылил из них воду.
I took off my coat, took my wallet with my papers and my money all wet in it out of the inside pocket and then wrung the coat out.
Я снял френч, вынул из бокового кармана бумажник с насквозь промокшими документами и деньгами и потом выжал френч.
I took off my trousers and wrung them too, then my shirt and under clothing.
Я снял брюки и выжал их тоже, потом рубашку и нижнее белье.
I slapped and rubbed myself and then dressed again.
Я долго шлепал и растирал себя ладонями, потом снова оделся.
I had lost my cap.
Кепи я потерял.
Before I put on my coat I cut the cloth stars off my sleeves and put them in the inside pocket with my money.
Прежде чем надеть френч, я спорол с рукавов суконные звездочки и положил их в боковой карман вместе с деньгами.
My money was wet but was all right.
Деньги намокли, но были целы.
I counted it.
Я пересчитал их.
There were three thousand and some lire.
Всего было три с лишним тысячи лир.
My clothes felt wet and clammy and I slapped my arms to keep the circulation going.
Вся одежда была мокрая и липкая, и я размахивал руками, чтобы усилить кровообращение.
I had woven underwear and I did not think I would catch cold if I kept moving.
На мне было шерстяное белье, и я решил, что не простужусь, если буду все время в движении.
They had taken my pistol at the road and I put the holster under my coat.
Пистолет у меня отняли на дороге, и я спрятал кобуру под френч.
I had no cape and it was cold in the rain.
Я был без плаща, и мне было холодно под дождем.
I started up the bank of the canal.
Я пошел по берегу канала.
It was daylight and the country was wet, low and dismal looking.
Уже совсем рассвело, и кругом было мокро, плоско и уныло.
The fields were bare and wet; a long way away I could see a campanile rising out of the plain.
Поля были голые и мокрые; далеко за полями торчала в небе колокольня.
I came up onto a road.
Я вышел на дорогу.
Ahead I saw some troops coming down the road.
Впереди на дороге я увидел отряд пехоты, который шел мне навстречу.
I limped along the side of the road and they passed me and paid no attention to me.
Я, прихрамывая, тащился по краю дороги, и солдаты прошли мимо и не обратили на меня внимания.
They were a machine-gun detachment going up toward the river.
Это была пулеметная часть, направлявшаяся к реке.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1