StudyEnglishWords

3#

Прощай, оружие. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прощай, оружие". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 378 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 178 из 256  ←предыдущая следующая→ ...

I went on down the road.
Я пошел дальше.
That day I crossed the Venetian plain.
В этот день я пересек венецианскую равнину.
It is a low level country and under the rain it is even flatter.
Это ровная низменная местность, и под дождем она казалась еще более плоской.
Toward the sea there are salt marshes and very few roads.
Со стороны моря там лагуны и очень мало дорог.
The roads all go along the river mouths to the sea and to cross the country you must go along the paths beside the canals.
Все дороги идут по устьям рек к морю, и чтобы пересечь равнину, нужно идти тропинками вдоль каналов.
I was working across the country from the north to the south and had crossed two railway lines and many roads and finally I came out at the end of a path onto a railway line where it ran beside a marsh.
Я пробирался по равнине с севера на юг и пересек две железнодорожные линии и много дорог, и наконец одна тропинка привела меня к линии, которая проходила по краю лагуны.
It was the main line from Venice to Trieste, with a high solid embankment, a solid roadbed and double track.
Это была Триест-Венецианская магистраль, с высокой прочной насыпью, широким полотном и двухколейным путем.
Down the tracks a way was a flag-station and I could see soldiers on guard.
Немного дальше был полустанок, и я увидел часовых на посту.
Up the line there was a bridge over a stream that flowed into the marsh.
В другой стороне был мост через речку, впадавшую в лагуну.
I could see a guard too at the bridge.
У моста тоже был часовой.
Crossing the fields to the north I had seen a train pass on this railroad, visible a long way across the flat plain, and I thought a train might come from Portogruaro.
Когда я шел полем на север, я видел, как по этому пути прошел поезд.
На плоской равнине он был виден издалека, и я решил, что, может быть, мне удастся здесь вскочить в поезд, идущий из Портогруаро.
I watched the guards and lay down on the embankment so that I could see both ways along the track.
Я посмотрел на часовых и лег на откосе у самого полотна, так что мне был виден весь путь в обе стороны.
The guard at the bridge walked a way up the line toward where flay, then turned and went back toward the bridge.
Часовой у моста сделал несколько шагов вдоль пути по направлению ко мне, потом повернулся и пошел назад, к мосту.
I lay, and was hungry, and waited for the train.
Голодный, я лежал и ждал поезда.
The one I had seen was so long that the engine moved it very slowly and I was sure I could get aboard it.
Тот, который я видел издали, был такой длинный, что паровоз тянул его очень медленно, и я был уверен, что мог бы вскочить на ходу.
After I had almost given up hoping for one I saw a train coming.
Когда я уже почти потерял надежду, я увидел приближающийся поезд.
The engine, coming straight on, grew larger slowly.
Паровоз шел прямо на меня, постепенно увеличиваясь.
I looked at the guard at the bridge.
Я оглянулся на часового.
He was walking on the near side of the bridge but on the other side of the tracks.
Он ходил у ближнего конца моста, но по ту сторону пути.
That would put him out of sight when the train passed.
Таким образом, поезд, подойдя, должен был закрыть меня от него.
I watched the engine come nearer.
Я следил за приближением паровоза.
It was working hard.
Он шел, тяжело пыхтя.
I could see there were many cars.
Я видел, что вагонов очень много.
I knew there would be guards on the train, and I tried to see where they were, but, keeping out of sight, I could not.
Я знал, что в поезде есть охрана, и хотел разглядеть, где она, но не мог, потому что боялся, как бы меня не заметили.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1