StudyEnglishWords

3#

Прощай, оружие. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прощай, оружие". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 387 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 29 из 256  ←предыдущая следующая→ ...

That was how it ought to be.
Вот так все должно быть.
I would eat quickly and go and see Catherine Barkley.
Я быстро поужинаю и пойду к Кэтрин Баркли.
They talked too much at the mess and I drank wine because tonight we were not all brothers unless I drank a little and talked with the priest about Archbishop Ireland who was, it seemed, a noble man and with whose injustice, the injustices he had received and in which I participated as an American, and of which I had never heard, I feigned acquaintance.
За столом слишком много было разговоров, и я пил вино, потому что сегодня вечером мы не были бы братьями, если б я не выпил немного, и я разговаривал со священником об архиепископе Айрленде, по-видимому очень достойном человеке, об его несправедливой судьбе, о несправедливостях по отношению к нему, в которых я, как американец, был отчасти повинен, и о которых я понятия не имел, но делал вид, что мне все это отлично известно.
It would have been impolite not to have known something of them when I had listened to such a splendid explanation of their causes which were, after all, it seemed, misunderstandings.
Было бы невежливо ничего об этом не знать, выслушав такое блестящее объяснение сути всего дела, в конце концов, видимо, основанного на недоразумении.
I thought he had a fine name and he came from Minnesota which made a lovely name: Ireland of Minnesota, Ireland of Wisconsin, Ireland of Michigan.
What made it pretty was that it sounded like Island.
Я нашел, что у него очень красивое имя, и к тому же он был родом из Миннесоты, так что имя выходило действительно чудесное: Айрленд Миннесотский, Айрленд Висконсинский, Айрленд Мичиганский.
No that wasn't it.
Нет, не в том дело.
There was more to it than that.
Тут дело гораздо глубже.
Yes, father.
Да, отец мой.
That is true, father.
Верно, отец мой.
Perhaps, father.
Возможно, отец мой.
No, father.
Нет, отец мой.
Well, maybe yes, father.
Что ж, может быть, и так, отец мой.
You know more about it than I do, father.
Вам лучше знать, отец мой.
The priest was good but dull.
Священник был хороший, но скучный.
The officers were not good but dull.
Офицеры были не хорошие, но скучные.
The King was good but dull.
Король был хороший, но скучный.
The wine was bad but not dull.
Вино было плохое, но не скучное.
It took the enamel off your teeth and left it on the roof of your mouth.
Оно снимало с зубов эмаль и оставляло ее на нёбе.
"And the priest was locked up," Rocca said, "because they found the three per cent bonds on his person.
– И священника посадили за решетку, – говорил Рокка, – потому что нашли при нем трехпроцентные бумаги.
It was in France of course.
Это было во Франции, конечно.
Here they would never have arrested him.
Здесь бы его никогда не арестовали.
He denied all knowledge of the five per cent bonds.
Он утверждал, что решительно ничего не знает о пятипроцентных.
This took place at Bйziers.
Случилось все это в Безье.
I was there and reading of it in the paper, went to the jail and asked to see the priest.
Я как раз там был и, прочтя об этом в газетах, отправился в тюрьму и попросил, чтобы меня допустили к священнику.
It was quite evident he had stolen the bonds."
Было совершенно очевидно, что бумаги он украл.
"I don't believe a word of this," Rinaldi said.
– Не верю ни одному слову, – сказал Ринальди.
"Just as you like," Rocca said.
"But I am telling it for our priest here.
– Это как вам угодно, – сказал Рокка. – Но я рассказываю об этом для нашего священника.
It is very informative.
История очень поучительная.
He is a priest; he will appreciate it."
Он священник, он ее сумеет оценить.
The priest smiled.
Священник улыбнулся.
"Go on," he said.
"I am listening."
– Продолжайте, – сказал он. – Я слушаю.
"Of course some of the bonds were not accounted for but the priest had all of the three per cent bonds and several local obligations, I forget exactly what they were.
– Конечно, часть бумаг так и не нашли, но все трехпроцентные оказались у священника, и еще облигации каких-то местных займов, не помню точно каких.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1