StudyEnglishWords

3#

Прощай, оружие. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прощай, оружие". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 6 из 256  ←предыдущая следующая→ ...

Ha!
Ha!
Ha!"
Ха-ха-ха!
The captain spread his hand open, the thumb up and fingers outspread as when you make shadow pictures.
Капитан раскрыл кулак, подняв большой палец и растопырив остальные, как делают, когда показывают китайские тени.
There was a shadow from his hand on the wall.
На стене была тень от его руки.
He spoke again in pidgin Italian.
Он снова заговорил на ломаном языке:
"You go away like this," he pointed to the thumb, "and come back like this," he touched the little finger.
– Вы уехать вот такой, – он указал на большой палец, – а вернуться вот такой, – он дотронулся до мизинца.
Every one laughed.
Все засмеялись.
"Look," said the captain.
– Смотрите, – сказал капитан.
He spread the hand again.
Он снова растопырил пальцы.
Again the candle-light made its shadows on the wall.
Снова пламя свечи отбросило на стену их тень.
He started with the upright thumb and named in their order the thumb and four fingers, "soto-tenente (the thumb), tenente (first finger), capitano (next finger), maggiore (next to the little finger), and tenentecolonello (the little finger).
You go away soto-tenente!
Он начал с большого и назвал по порядку все пять пальцев: sotto-tenente(большой), tenente (указательный), capitano (средний), maggiore (безымянный) и tenente-colonello (мизинец). – Вы уезжаете sotto-tenente!
You come back soto-colonello!"
Вы возвращаетесь tenente-colonello! [sotto-tenente – младший лейтенант (итал.); tenente – лейтенант (итал.); capitano – капитан (итал.); maggiore – майор (итал.); tenente-colonello – подполковник (итал.)]
They all laughed.
Кругом все смеялись.
The captain was having a great success with finger games.
Китайские тени капитана имели большой успех.
He looked at the priest and shouted,
Он посмотрел на священника и закричал:
"Every night priest five against one!"
They all laughed again.
– Священник каждую ночь сам по себе! – все засмеялись.
"You must go on leave at once," the major said.
– Поезжайте в отпуск сейчас же, – сказал майор.
"I would like to go with you and show you things," the lieutenant said.
– Жаль, я не могу поехать с вами вместе, все вам показать, – сказал лейтенант.
"When you come back bring a phonograph."
– Когда будете возвращаться, привезите граммофон.
"Bring good opera disks."
– Привезите хороших оперных пластинок.
"Bring Caruso."
– Привезите Карузо.
"Don't bring Caruso.
– Карузо не привозите.
He bellows."
Он воет.
"Don't you wish you could bellow like him?"
– Попробуйте вы так повыть!
"He bellows.
– Он воет.
I say he bellows!"
Говорю вам, он воет.
"I would like you to go to Abruzzi," the priest said.
– Мне бы хотелось, чтоб вы побывали в Абруццах, – сказал священник.
The others were shouting.
"There is good hunting.
Все остальные шумели. – Там хорошая охота.
You would like the people and though it is cold it is clear and dry.
Народ у нас славный, и зима хоть холодная, но ясная и сухая.
You could stay with my family.
Вы могли бы пожить у моих родных.
My father is a famous hunter."
Мой отец страстный охотник.
"Come on," said the captain.
"We go whorehouse before it shuts."
– Ну, пошли, – сказал капитан. – Мы идти в бордель, а то закроют.
"Good-night," I said to the priest.
– Спокойной ночи, – сказал я священнику.
"Good-night," he said.
– Спокойной ночи, – сказал он.
3
Глава третья
When I came back to the front we still lived in that town.
Когда я возвратился из отпуска, мы все еще стояли в том же городе.
There were many more guns in the country around and the spring had come.
В окрестностях было теперь гораздо больше артиллерии, и уже наступила весна.
The fields were green and there were small green shoots on the vines, the trees along the road had small leaves and a breeze came from the sea.
Поля были зеленые, и на лозах были маленькие зеленые побеги; на деревьях у дороги появились маленькие листочки, и с моря тянул ветерок.
I saw the town with the hill and the old castle above it in a cup in the hills with the mountains beyond, brown mountains with a little green on their slopes.
Я увидел город, и холм, и старый замок на уступе холма, а дальше горы, бурые горы, чуть тронутые зеленью на склонах.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1