StudyEnglishWords

5#

Три мушкетера. Часть первая. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Три мушкетера. Часть первая". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 209 из 328  ←предыдущая следующая→ ...

Still further, his shirt had stuck to the wound, and he had lost only a few drops of blood.
Сорочка сразу же прилипла к ране, и крови пролилось всего несколько капель.
D'Artagnan was worn out with fatigue.
Д'Артаньян изнемогал от усталости.
A mattress was laid upon the deck for him.
He threw himself upon it, and fell asleep.
Ему расстелили на палубе тюфяк, он повалился на него и уснул.
On the morrow, at break of day, they were still three or four leagues from the coast of England.
На следующий день, на рассвете, они оказались уже в трех или четырех милях от берегов Англии.
The breeze had been so light all night, they had made but little progress.
Всю ночь дул слабый ветер, и судно двигалось довольно медленно.
At ten o'clock the vessel cast anchor in the harbor of Dover, and at half past ten d'Artagnan placed his foot on English land, crying,
В десять часов судно бросило якорь в Дуврском порту.
В половине одиннадцатого д'Артаньян ступил ногой на английскую землю и закричал:
"Here I am at last!"
— Наконец у цели!
But that was not all; they must get to London.
Но это было еще не все: надо было добраться до Лондона.
In England the post was well served.
В Англии почта работала исправно.
D'Artagnan and Planchet took each a post horse, and a postillion rode before them.
Д'Артаньян и Планше взяли каждый по лошади.
Почтальон скакал впереди.
In a few hours they were in the capital.
За четыре часа они достигли ворот столицы.
D'Artagnan did not know London; he did not know a word of English; but he wrote the name of Buckingham on a piece of paper, and everyone pointed out to him the way to the duke's hotel.
Д'Артаньян не знал Лондона, не знал ни слова по-английски, но он написал имя герцога Бекингэма на клочке бумаги, и ему сразу же указали герцогский дворец.
The duke was at Windsor hunting with the king.
Герцог находился в Виндзоре, где охотился вместе с королем.
D'Artagnan inquired for the confidential valet of the duke, who, having accompanied him in all his voyages, spoke French perfectly well; he told him that he came from Paris on an affair of life and death, and that he must speak with his master instantly.
Д'Артаньян вызвал доверенного камердинера герцога, который сопровождал своего господина во всех путешествиях и отлично говорил по-французски.
Молодой гасконец объяснил ему, что только сейчас прибыл из Парижа по делу чрезвычайной важности и ему необходимо говорить с герцогом.
The confidence with which d'Artagnan spoke convinced Patrick, which was the name of this minister of the minister.
Уверенность, с которой говорил д'Артаньян, убедила Патрика — так звали слугу министра.
He ordered two horses to be saddled, and himself went as guide to the young Guardsman.
Он велел оседлать двух лошадей и взялся сам проводить молодого гвардейца.
As for Planchet, he had been lifted from his horse as stiff as a rush; the poor lad's strength was almost exhausted. d'Artagnan seemed iron.
Что же касается Планше, то бедняга, когда его сняли с коня, уже просто одеревенел и был полумертв от усталости.
Д'Артаньян казался существом железным.
On their arrival at the castle they learned that Buckingham and the king were hawking in the marshes two or three leagues away.
По прибытии в Виндзорский замок они справились, где герцог.
Король и герцог Бекингэм были заняты соколиной охотой где-то на болотах, в двух-трех милях отсюда.
In twenty minutes they were on the spot named.
В двадцать минут д'Артаньян и его спутник доскакали до указанного места.
Patrick soon caught the sound of his master's voice calling his falcon.
Вскоре Патрик услышал голос герцога, звавшего своего сокола.
"Whom must I announce to my Lord Duke?" asked Patrick.
— О ком прикажете доложить милорду герцогу? — спросил Патрик.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 3 из 5 1