5#

Три мушкетера. Часть первая. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Три мушкетера. Часть первая". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 228 из 328  ←предыдущая следующая→ ...

"And where is that letter?"
— Где же это письмо?
"I left it where I found it, monsieur.
— Я, сударь, оставил его там, где оно было.
It is not natural for letters to enter people's houses in this manner.
Виданное ли это дело, чтобы письма попадали к людям таким способом!
If the window had been open or even ajar, I should think nothing of it; but, no—all was hermetically sealed.
Beware, monsieur; there is certainly some magic underneath."
Если бы еще окошко было отворено или хотя бы полуоткрыто — ну, тогда я ничего не стал бы говорить, но ведь нет, оно было наглухо закрыто… Берегитесь, сударь, тут наверняка не обошлось дело без нечистой силы!
Meanwhile, the young man had darted in to his chamber, and opened the letter.
It was from Mme.
Bonacieux, and was expressed in these terms:
Не дослушав его, молодой человек устремился в комнату и вскрыл письмо; оно было от г-жи Бонасье и содержало следующие строки:
"There are many thanks to be offered to you, and to be transmitted to you.
«Вас хотят горячо поблагодарить от своего имени, а также от имени другого лица.
Be this evening about ten o'clock at St. Cloud, in front of the pavilion which stands at the corner of the house of M. d'Estrees.—C.B."
Будьте сегодня в десять часов вечера в Сен-Клу, против павильона, примыкающего к дому г-на д'Эстре.
К.
Б . ».
While reading this letter, d'Artagnan felt his heart dilated and compressed by that delicious spasm which tortures and caresses the hearts of lovers.
Читая это письмо, д'Артаньян чувствовал, что его сердце то расширяется, то сжимается от сладостной дрожи, которая и терзает и нежит сердца влюбленных.
It was the first billet he had received; it was the first rendezvous that had been granted him.
Это была первая записка, которую он получил, это было первое свидание, которое ему назначили.
His heart, swelled by the intoxication of joy, felt ready to dissolve away at the very gate of that terrestrial paradise called Love!
Сердце его, полное радостного опьянения, готово было остановиться на пороге земного рая, называемого любовью.
"Well, monsieur," said Planchet, who had observed his master grow red and pale successively, "did I not guess truly?
— Ну что, сударь? — сказал Планше, заметив, что его господин то краснеет, то бледнеет. 
— Что?
Is it not some bad affair?"
Видно, я угадал и это какая-то скверная история?
"You are mistaken, Planchet," replied d'Artagnan; "and as a proof, there is a crown to drink my health."
— Ошибаешься, Планше, — ответил д'Артаньян, — и в доказательство вот тебе экю, чтобы ты мог выпить за мое здоровье.
"I am much obliged to Monsieur for the crown he had given me, and I promise him to follow his instructions exactly; but it is not the less true that letters which come in this way into shut-up houses—"
— Благодарю вас, сударь, за экю и обещаю в точности выполнить ваше поручение, но все-таки верно и то, что письма, которые попадают таким способом в запертые дома…
"Fall from heaven, my friend, fall from heaven."
— Падают с неба, друг мой, падают с неба!
"Then Monsieur is satisfied?" asked Planchet.
— Так, значит, вы, сударь, довольны? — спросил Планше.
"My dear Planchet, I am the happiest of men!"
— Дорогой Планше, я счастливейший из смертных!
"And I may profit by Monsieur's happiness, and go to bed?"
— И я могу воспользоваться вашим счастьем, чтобы лечь спать?
"Yes, go."
— Да, да, ложись.
"May the blessings of heaven fall upon Monsieur!
But it is not the less true that that letter—"
— Да снизойдет на вас, сударь, небесная благодать, но все-таки верно и то, что это письмо…
And Planchet retired, shaking his head with an air of doubt, which the liberality of d'Artagnan had not entirely effaced.
И Планше вышел, покачивая головой, с видом, говорящим, что щедрости д'Артаньяна не удалось окончательно рассеять его сомнения.
Left alone, d'Artagnan read and reread his billet.
Then he kissed and rekissed twenty times the lines traced by the hand of his beautiful mistress.
Оставшись один, д'Артаньян снова прочел и перечел записку, потом двадцать раз перецеловал строчки, начертанные рукой его прекрасной возлюбленной.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 3 из 5 1